淮安方言(可能包含江淮一帶很多地區)中有一個經常使用的動詞,發wa(三聲)音,意即用手或器皿取物,比如wa一勺米,再比如,我們可以說:“西瓜我不喜歡啃著吃,喜歡用勺子wa著吃”。其實,這個口語是有對應漢字的,寫作“搲”。
看上去,搲和舀、挖有意近和意思相疊之處,但它們之間又有既明顯又有點微妙的差別。
▲ 搲和舀主要在下述兩點上有所不同:
首先,舀的對象多為可流動的物體,比如舀水,舀湯喝。與之相比,搲多為流動性差的固體(或細碎的固體)與膠狀體,比如前面提及的米和西瓜瓤,還有冰激凌、豆腐羹等等;
其次,不需太用力時用舀,稍稍費勁時用搲,一個最典型的例子如,水多可輕松取時用舀,當水位到了器皿底部取出需要費點勁時,則可以用“搲”,比如,說將缸底的水搲出來。
用勺子搲西瓜吃
▲ 搲和挖都有掘取之意,意思有重疊,發音也很近,但依然有明顯的差別:
搲側重于取的過程、形式和手段,挖則涵蓋更廣一點,但側重在該動作所造成的結果及其形態,大多是多次動作、多種手段的綜合效果。
比如,挖字多用于挖個洞,挖個坑,挖隧道,挖條溝之類,挖的過程可以用鑿、鉆、刨、撬、搲、扒等等各種各樣的手段。
狗狗用嘴巴也可以挖洞
很顯然,在描述上述這些現象的時候都不會用“搲”字。
兩者的差別,用下面這個例子最能說明問題:工人很快挖好了一個圓形的坑,最后又用鏟子將坑底的散土搲出來。
挖和搲
搲字屬于正字,在小說和日常生活中也經常被俗字代替,比如淮安人吳承恩所著《西游記》中即有多處采用這一方言,第五十回"果然那鍋熱氣騰騰的,煮了半鍋干飯。就把缽盂往里一掗,滿滿的掗了一缽盂,即駕云回轉。" 第八十一回"我相你有些兒偷生?熟,被公婆趕出來的。" 文中的“掗”和“?”即為搲之俗字。
搲冰激凌
另外,搲還有另一層意思,江淮一帶人一定也經常使用,可謂是耳熟能詳,但大多數人恐怕只知其音不知其字,就是用手指(包括指甲)抓撓,比如搲癢,臉被搲破了,此處的搲在淮安方言中聲調有所不同,應讀作第四聲。
搲癢
還有,在北方方言中,也有一個類似的字“?”(kuǎi),按照字典的釋義,其有“搔、輕抓”和“舀”等義,顯然,字義與“搲”字非常接近,但因為筆者沒有生活經驗,所以不能更細膩地體會其意。
我是@云淡風輕輕談風云,在這里談天說地,沒有主題;東拉西扯,漫無邊際,然皆有感而發,力求言之有物
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.