“漫”這個字在普通話中是個常用字,本義為水勢盛大,過滿外流而浩渺平遠的樣子。進而泛指水漲,水滿溢出、滿溢等等意思。
既然溢出,進而引申指充滿、遍布、淹沒,如彌漫、漫山遍野、漫天飛舞、水漫金山等;
由水勢盛大,可引申指長遠、遼遠,如漫長、漫無邊際、漫漫長夜等;
由溢出而漫流又引申為不受限制、沒有約束、隨意隨興等意,如散漫、漫話、漫步、漫不經心、漫罵(亂罵)、漫游、漫天要價,還有本文標題中所用的“漫談”一詞,等等。
水漫出杯口
說到“不受約束”這層意思,不得不提到“浪漫”這個詞,雖然它來自于英語的音譯,早期被譯為“羅曼蒂克”,但如今用“浪”和“漫”二字組合成詞,既簡潔又很精妙,因為這兩個字皆有無拘無束、隨性無忌等切合“羅曼蒂克”之意,達到了音和意的完美的統一。
由水的漫流、彌漫的特性,“漫”還被延伸到光和色等方面,就有了“爛漫”一詞,表示顏色鮮明而美麗、光彩四射、絢麗多彩等,如韓愈《山石》詩:“山紅澗碧紛爛漫,時見松櫪皆十圍。”
漫天飛雪
在淮安話中,“漫”字幾乎只用它的原義,即,水滿而溢出,但讀音比較特別,且不太好注音,可將其注為“mon”,讀近陰平(一聲)(不知是否準確)。
所以,在淮安話中,表達“水溢出”時不用“溢”,而用“漫”字,因此也變成了一個淮安人生活中的常用字。比如,“不要把水放漫得了!”、“水漫得到處都是”,等等。此處,“得了”在淮安話中往往起到完成一個動作且略帶有不好結果的語助作用,比如,掉得了(弄丟了)、忘得了(忘記了)、死得了等等。
淮安話中,漫也可用于淹沒之意,比如,“大水漫過頭頂了”,“熬排骨湯的時候,水一定要加到漫上來”等等。
與普通話一樣,在淮安話中“滿”和“漫”讀音一樣,只在聲調有所差別,漫讀一聲,滿讀三聲,二者的意思又有所關聯,滿是到了極限,而漫是超過了極限,比如,“把水放滿了,但不要放漫得了!”
漢語和漢字的細膩、生動、有趣和奇妙之處即在于此。
我是@云淡風輕輕談風云,在這里談天說地,沒有主題;拉東扯西,漫無邊際,然皆有感而發,力求言之有物
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.