英語閱讀能力是英語學(xué)習(xí)者語言水平的體現(xiàn)。閱讀對于學(xué)習(xí)者具有重要的作用,不僅能培養(yǎng)學(xué)生英語語感,還能促進詞匯積累,提高寫作水平。對培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的英語綜合能力大有幫助,同時也是學(xué)好英語的主要手段和有效途徑。今后 給大家安排了每天500字的小說閱讀,期待大家加入,一起讀英文原創(chuàng)小說。
每天500字閱讀(朗讀更棒),每個月就是1萬5千字,每年的閱讀量就可以達到高達18萬, 這是一個很了不起的閱讀量 。同時,我們把詞匯提取出來,真實語境,更有利于習(xí)得詞匯,一起讀起來。
Tucked into a quiet alley behind a flower market stoodBell & Feather, a second-hand bookstore that smelled of dust, ink, and forgotten stories.
There was no digital system, just shelves and shelves of mismatched books stacked high and wide.
Eli, a literature student, liked to go there after lectures.
One rainy afternoon, he pulled a faded copy of The Little Prince from the shelf.
A note slipped out and fluttered to the floor.
In neat, rounded handwriting it read:
“If this book found you, maybe you needed a reminder: 'What is essential is invisible to the eye.' —A fellow stargazer”
Eli smiled and folded the note into his pocket.
He returned the next day with a reply, which he tucked into the same book:
“To the stargazer: I saw your light. Same stars, same sky? —E”
And so began a quiet conversation, carried not through texts, but through the spines of poetry books, novels, and forgotten dictionaries.
Each message was left in a different book—some marked only with an initial, others with quotes or sketched constellations.
He didn't know her name.
She didn’t know his face.
But the words built a familiarity that felt warmer than anything Eli had known.
One day, in a copy of Pride and Prejudice, he found:
“Page 103. Meet me there. Saturday, 4pm.”
He came.
Sat by the window, Pride and Prejudice open to page 103.
She arrived five minutes later, wearing a coat with tiny constellations stitched on the sleeves.
She smiled and said,
“I hoped you'd read between the lines.”
Multiple Choice Questions
How did Eli first come into contact with the mysterious writer?
A. He overheard her reading
B. He found her handwriting in a book
C. She emailed him
D. She left a message on the bookstore doorHow did Eli and the mysterious person communicate?
A. Through bookmarks
B. Via bookstore staff
C. Through notes hidden in books
D. In library journalsWhat final clue led to their meeting?
A. A book receipt
B. A coded message
C. A specific page number and time
D. A shared friend
B
C
C
second-hand bookstore
二手書店
fluttered to the floor
飄落到地板上
essential
本質(zhì)的,重要的
stargazer
仰望星空的人,觀星者
reply tucked into a book
將回信藏在書中
sketched constellations
手繪的星座
read between the lines
讀懂言外之意
handwriting
筆跡
mismatched books
混雜無序的書籍
spine of a book
書脊
中文全文翻譯頁與頁之間
在花市后的小巷里,藏著一家叫做“鐘與羽”的二手書店,
空氣中彌漫著灰塵、墨水與被遺忘故事的氣息。
這里沒有電子系統(tǒng),只有堆得高高的雜亂書架。
伊萊是一名文學(xué)專業(yè)學(xué)生,喜歡在下課后到那里消磨時光。
一個雨天的下午,他從書架上抽出一本泛黃的《小王子》。
一張紙條輕輕飄落到地上。
紙條上用圓潤的字跡寫著:
“如果這本書找到了你,也許你正需要被提醒: ‘最重要的東西,用眼睛是看不見的?!?——一個仰望星空的人”
伊萊微笑著,把紙條折進了口袋。
第二天他又回來,在書中夾了一張回信:
“給星空仰望者:我看到了你的光。 同樣的星星,同樣的夜空? ——E”
就這樣,他們開始了靜悄悄的對話,
不是用手機,而是透過一本本書——詩集、小說、老舊詞典。
每一條留言,都藏在不同的書里,
有些只寫了首字母,有些留下了句子,還有的畫了星座圖案。
他不知道她的名字,
她也不認(rèn)識他的面容,
但那些字句,構(gòu)筑起一種比語言更溫暖的熟悉感。
某一天,他在一本《傲慢與偏見》中找到一條紙條:
“第103頁。星期六下午四點,見?!?/blockquote>他如約前來,
坐在窗邊,打開書,停在103頁。她晚了五分鐘,穿著一件袖口繡著星座圖案的外套走了進來。
她笑著說:
“我一直希望,你能讀懂字里行間?!薄?/p>
掃碼加閱讀群
【特別聲明】本公眾平臺除特別注明原創(chuàng)或授權(quán)轉(zhuǎn)載外,其他文章均為轉(zhuǎn)載,版權(quán)歸原作者或平臺所有,出于傳遞信息之目的,并沒有任何商業(yè)目的。本公號尊重知識產(chǎn)權(quán),如無意中侵犯了您的權(quán)益,請及時聯(lián)系后臺,本公號將及時刪除
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.