近日,亞馬遜創始人 Jeff Bezos 與前新聞主播 Lauren Sánchez 在意大利威尼斯舉辦了一場被稱為“世紀婚禮”的奢華典禮,吸引了全球媒體的目光。整場婚禮為期三天,浪漫與精致交織,成為時尚與財富的極致象征。
婚禮地點選在風景如畫的 San Giorgio Maggiore 島。《Business Insider》報道稱:“The couple exchanged vows at a lavish ceremony held on the island of San Giorgio Maggiore, surrounded by Venice’s iconic canals.”
這對新人在水城威尼斯的標志性運河環繞中完成了他們的誓言。
Lauren Sánchez 全程共換了多達27套造型,從Dolce & Gabbana的蕾絲婚紗到Versace定制派對禮服,令人目不暇接。正如《The Cut》所寫:“She wore a wardrobe worth swooning over—each outfit more luxurious than the last.”
每一套造型都在奢華中勝出,堪稱視覺盛宴。
嘉賓陣容也堪比奧斯卡派對:Oprah Winfrey、Leonardo DiCaprio、Bill Gates、Tom Brady、Kim Kardashian 等悉數到場。《People》稱:“The guest list reads like a who's who of global power and celebrity.”
賓客名單就像一份全球權貴名人錄。
婚禮也引發了一些爭議。估計花費近5000萬美元,盡管約80%的供應商來自本地,但如此高調的鋪張在環保議題頻頻出圈的當下,引發了不小的社會反響。《Entertainment Weekly》評論稱:“Critics slammed the event as ‘gross excess’ in a time when climate concerns are more pressing than ever.”
Jeff Bezos 的婚禮也給威尼斯帶來了經濟曝光。《Standard》指出:“The celebration delivered millions in exposure to Venice, but also sparked protests against overtourism and elitism.”
盡管存在爭議,這場婚禮無疑成為全球矚目的文化現象,也反映了當代名人婚禮如何在愛情、商業、社交與公關之間精準拿捏。
英文重點詞匯精講:
Lavish– 奢華的,盛大的
They held a lavish ceremony surrounded by Venice’s iconic canals.Excess– 過度,奢靡(常與貶義相關)
Some critics viewed the wedding as an example of gross excess.Vows– 誓言(尤指婚禮上的誓詞)
The couple exchanged vows in front of their families and friends.Overtourism– 旅游過度化
Locals protested against overtourism brought by the high-profile event.Wardrobe– 服裝系列,整體穿搭
Lauren’s wedding wardrobe reflected high fashion at its finest.
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.