英語閱讀能力是英語學(xué)習(xí)者語言水平的體現(xiàn)。閱讀對于學(xué)習(xí)者具有重要的作用,不僅能培養(yǎng)學(xué)生英語語感,還能促進詞匯積累,提高寫作水平。對培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的英語綜合能力大有幫助,同時也是學(xué)好英語的主要手段和有效途徑。今后 給大家安排了每天500字的小說閱讀,期待大家加入,一起讀英文原創(chuàng)小說。
每天500字閱讀(朗讀更棒),每個月就是1萬5千字,每年的閱讀量就可以達到高達18萬, 這是一個很了不起的閱讀量 。同時,我們把詞匯提取出來,真實語境,更有利于習(xí)得詞匯,一起讀起來。
Every Sunday morning, theCoastal Linetrain ran from Inverness to Edinburgh, winding past lochs, hills, and forgotten fishing villages.
Mira, a writer struggling with her latest manuscript, took the train weekly to clear her mind. She always sat inCarriage 9, seat by the window, notebook open, pen ready—but words came slowly.
One rainy Sunday, she forgot her notebook on the seat.
It was an old leather journal, filled with unfinished poems, sketches, and questions like:
“Do you think silence can be loud?” “What memory would you relive if you had one chance?”
She didn’t expect to see it again.
But the next week, when she returned to Carriage 9, the journal was waiting.
Tucked inside was a note in unfamiliar handwriting:
“I hope you don’t mind. I read a few pages. Your questions are beautiful. I left my answers.” —R
Her heart skipped. She turned the pages.
Next to her scribbles were replies in tidy block letters. Deep, thoughtful responses. New questions, too.
Each Sunday, Mira returned.
She wrote. R replied.
They never met. Never left names. Justwords and thoughts, like letters without envelopes.
One entry read:
“If you could meet someone by accident, who would it be?”
Mira hesitated.
Then she wrote:
“You.”
The following Sunday, there was no reply.
Nor the Sunday after that.
She almost gave up—until one morning, she saw a man holding the familiar journal, waiting at the platform of Carriage 9.
He looked up, smiling nervously.
“I was afraid you'd stop writing,” he said.
Mira laughed, heart full. “I almost did.”
Multiple Choice Questions
Why did Mira take the train every week?
A. She was commuting to work
B. She was visiting family
C. She needed a quiet place to write
D. She worked for the train companyWhat happened to Mira’s journal?
A. It was stolen
B. It was published without her knowing
C. She lost it and someone began responding to it
D. It was picked up by a friendHow did Mira and R first communicate?
A. Through letters at a café
B. Via train staff
C. Through writing in the same notebook
D. Using email
C
C
C
Coastal Line
海岸線列車
winding past
蜿蜒經(jīng)過
unfinished poems
未完成的詩
block letters
印刷體字母
letters without envelopes
沒有信封的信
scribbles
潦草字跡
relive a memory
重溫某段記憶
platform
月臺
skipped a heartbeat
心漏跳了一拍
responded thoughtfully
用心地作出回應(yīng)
中文全文翻譯9號車廂的留言本
每個星期天早上,一輛海岸線列車從因弗內(nèi)斯駛向愛丁堡,穿行于湖泊、山丘和被遺忘的漁村之間。
米拉是一名作家,最近正為稿子發(fā)愁。她每周都會搭這列車來清理思緒。
她總是坐在9號車廂靠窗的位置,筆記本攤開,筆握在手中——可字卻寫不出來。
某個下雨天的星期日,她離開時把筆記本忘在了座位上。
那是一本老舊的皮面日記本,里面寫滿了未完成的詩、隨手畫的圖,還有諸如:
“你覺得沉默可以是喧囂的嗎?” “如果只能重溫一個記憶,你會選哪個?”
她沒指望還能找到它。
可下一周,當(dāng)她回到9號車廂,日記本竟然在那里。
書頁中夾著一張便條,字跡陌生:
“希望你不介意。 我讀了幾頁。你的問題真美。 我留下了一些回答。” ——R
她心跳微亂,翻開書頁。
她潦草的字跡旁,多了整齊的印刷體回復(fù)。深沉、用心。還有新的問題。
從那以后,每個星期天,米拉都回來。
她寫,R 回答。
他們從未見過面,也不曾署名。只有思想與詞語,在同一本本子上流動,如同沒有信封的信。
某次,R留下了一個問題:
“如果你可以偶遇一個人,你希望是誰?”
米拉猶豫了。
然后她寫:
“你。”
接下來的星期天,沒有回信。
再下一個星期天,依舊沒有。
她幾乎要放棄——直到某個清晨,她看到一個男人站在9號車廂的月臺上,手里正拿著那本熟悉的筆記本。
他抬頭看見她,緊張地笑了。
“我怕你不再寫了。”他說。
米拉笑了,心暖如春。“我差點就真的停了。”
掃碼加閱讀群
【特別聲明】本公眾平臺除特別注明原創(chuàng)或授權(quán)轉(zhuǎn)載外,其他文章均為轉(zhuǎn)載,版權(quán)歸原作者或平臺所有,出于傳遞信息之目的,并沒有任何商業(yè)目的。本公號尊重知識產(chǎn)權(quán),如無意中侵犯了您的權(quán)益,請及時聯(lián)系后臺,本公號將及時刪除
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.