Jacob Lawrence
三 行 詩 · 重 建
評委 / 李琬、流馬
6月21日我們推送了巴勒斯坦詩人莫薩布·阿布·托哈的詩,讀睡借此推出以“重建”為主題的賽詩會,共收到270余首詩作,最終我們選出5首優勝作品,感謝詩人李琬的評選和點評。獲獎作者請直接在本文評論區留下快遞聯系方式,獎品是由北京聯合出版公司出版莫薩布·阿布·托哈的詩集《玫瑰朝上:來自加沙的詩》一本,感謝廣大讀睡詩友的參與。
讀睡編輯部
加沙地帶是不斷經歷重建的地方。在一次次空襲后,當地居民會從被摧毀的房屋中提取碎石、混凝土、鋼筋用來售賣,用來建造新的房屋。
回顧歷史,更為讓人心痛的是,在這類西西弗斯式的建設之外,曾經還有不少巴勒斯坦人不得不為了謀生而參與以色列人定居點的建造過程,以此維持和“重建”自己的基本生存。
這次賽詩會,讓人感到很難選擇。在我看來,有相當多的投稿作品都非常真誠,表達了對加沙人民和世界上其他正在經受苦難與殺戮的民眾的同情。從這個意義上看,所有的參與者都值得肯定。還有許多作者模仿、參考了莫薩布·阿布·托哈本人直白簡短而情感濃烈的寫法。
在比較中,最終還是選出五份獲獎作品。
水之皮的詩以情動人,展示了物理上的重建和人的生命無法被重建這二者之間的慘烈對比。
杜松子的作品讓我們看到了對神義論的質疑。
JIAO的詩讓我們看到了比物理上的摧毀更為嚴酷的暴力根源——不同民族和群體之間精神與信念上不可調和的矛盾。
Echo.李一個的詩從轉世角度精微地概括了人與事物被重建的過程。
而西戈拉的作品揭示了“重建”中無法被撼動和摧毀的階級、權力關系,以及人無法占有自己的勞動產品的絕望感——這正與那些在占領者土地上,作為被占領者出售勞動求生的人民有著遙遠而緊密的同構
薦詩 / 李琬
詩人、譯者
1991年生,畢業于北京大學中文系
已出版散文集《山川面目》
詩集《他們改變我的名字》
譯有瑪格麗特·阿特伍德《穿過一無所有的空氣》等
更 多 佳 作
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4501夜
守夜人 / 流馬
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發表在詩歌維基poemwiki
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.