7月19日,韓星樸寶劍在微博發(fā)布中文感謝信時(shí),鬧出了一個(gè)讓人哭笑不得的“手誤”——把主演劇集《苦盡柑來遇見你》的劇名寫成了“苦盡甘橘”。這一失誤瞬間點(diǎn)燃網(wǎng)友的玩梗熱情,相關(guān)話題火速沖上熱搜。
更絕的是,樸寶劍不僅沒刪帖,反而順勢“躺平”,用韓、英、中三語發(fā)布致謝,直接自嘲玩梗。粉絲們笑瘋:“口誤就口誤吧,孩子都用上三語了,還能咋辦?” 30多個(gè)認(rèn)證賬號接力轉(zhuǎn)發(fā),網(wǎng)友紛紛調(diào)侃:“一看就是自己打字”“努力營業(yè)的萌感天花板”“苦盡甘橘?行吧,你說啥就是啥!”
樸寶劍的筆誤不僅沒翻車,反而成了觀眾對劇集的情感投射符號。劇中“苦盡甘來”的愛情隱喻,配上這個(gè)“柑橘”烏龍,網(wǎng)友直接造出新詞——“柑橘夫婦苦盡甘來”,瘋狂刷屏祝福。
而這部劇本身也確實(shí)爭氣——就在7月18日的第4屆青龍電視劇大賞上,《苦盡柑來遇見你》橫掃四項(xiàng)大獎(jiǎng):大賞(最高榮譽(yù))、最佳女主角(IU)、最佳女配角(廉惠蘭)、人氣獎(jiǎng)(樸寶劍、IU)。樸寶劍的中文失誤,反倒給劇集再添一波熱度,網(wǎng)友直呼:“這波反向營銷,絕了!”
雖然寫錯(cuò)字,但樸寶劍的中文水平還是得到了不少認(rèn)可。評論區(qū)一片寬容:“中文進(jìn)步好大,寶劍終于回來了!”“苦盡甘橘太可愛了,一看就是自己打的字!”“原諒這個(gè)中文不好但很努力的樸寶劍吧!”
更有人翻出他過往的中文營業(yè)記錄,發(fā)現(xiàn)他確實(shí)在認(rèn)真學(xué)中文,甚至曾在直播中嘗試用中文和粉絲互動。這次失誤不僅沒招黑,反而讓網(wǎng)友覺得“真實(shí)又可愛”,甚至有人調(diào)侃:“建議下一部劇直接改名《苦盡甘橘遇見你》!”
樸寶劍的這次“苦盡甘橘”事件,堪稱明星公關(guān)的教科書級案例——不刪帖、不狡辯,直接自嘲玩梗,反而贏得全網(wǎng)好感。網(wǎng)友的評價(jià)一針見血:“這才是真正的‘苦盡甘來’,連手誤都能變成圈粉利器!”
所以,下次明星犯錯(cuò)別急著公關(guān),學(xué)學(xué)樸寶劍——躺平任嘲,說不定還能躺贏熱搜!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.