創(chuàng)作聲明:本文為虛構(gòu)創(chuàng)作,請勿與現(xiàn)實關(guān)聯(lián)
東漢建安年間,醫(yī)圣張仲景不僅以《傷寒論》濟世救人,更有一段鮮為人知的養(yǎng)發(fā)秘傳。
當時長沙太守年僅四十便須發(fā)皆白,遍尋名醫(yī)無果,直至張仲景道出"發(fā)者血之余,血者肝之藏"的天機。
究竟《傷寒論》中哪一經(jīng)方能逆轉(zhuǎn)白發(fā)?為何張仲景斷言發(fā)白根源在肝腎二臟?
這段千年醫(yī)案背后,又隱藏著怎樣的養(yǎng)發(fā)真?zhèn)鳎?/strong>
建安十三年深秋,長沙城內(nèi)梧桐葉黃,秋風(fēng)蕭瑟。張仲景正在府邸中整理方書,忽聞門外有人求見。家人通報,來者乃是長沙太守陳實。
張仲景起身相迎,但見來人雖身著官袍,氣度不凡,然而年紀不過四旬,須發(fā)卻已盡白如霜。陳實拱手作揖:"久聞張先生醫(yī)術(shù)通神,今日登門造訪,實有一事相求。"
"太守大人客氣了,請入內(nèi)詳談。"張仲景引陳實進入書房,親自沏茶奉上。
陳實接過茶盞,神色頗為憂慮:"張先生,下官今年四十有二,本該正值壯年,奈何須發(fā)早白,同僚見之,皆以為下官年過花甲。這些年來,遍訪名醫(yī),服用各種生發(fā)之藥,然皆無寸效。"
張仲景細細觀察陳實的面色氣色,只見其雖須發(fā)皆白,但面色紅潤,精神飽滿,并無病容。"太守大人可有其他不適?"
"倒也無甚大礙,只是夜間偶有失眠,食欲尚可,精力充沛。"陳實摸了摸自己的白發(fā),"只是這滿頭白發(fā),實在有礙觀瞻。"
張仲景沉思片刻,問道:"敢問太守大人,這白發(fā)何時開始?"
"約莫三年前,彼時下官初任長沙太守,政務(wù)繁忙,日夜操勞。起初只是兩鬢微白,不料短短數(shù)月,竟至滿頭皆白。"陳實嘆息道,"起初以為是勞累所致,后來政務(wù)漸趨穩(wěn)定,作息規(guī)律,然白發(fā)非但未減,反而日甚一日。"
"太守可曾服用何種藥物?"張仲景繼續(xù)詢問。
陳實苦笑:"這三年來,什么偏方秘藥都試過了。有人說是血虛,給我開了當歸、阿膠;有人說是腎虧,讓我服用何首烏、黑芝麻;還有道士說是精氣不足,要我煉制各種丹藥。然而服用至今,非但無效,有時反而覺得燥熱難耐。"
張仲景點頭:"看來太守確實找了不少人。那么,可有人與太守言及《內(nèi)經(jīng)》之理?"
"《黃帝內(nèi)經(jīng)》嗎?"陳實搖頭,"那些大夫多是開方抓藥,鮮有人詳細解釋病理。倒是有一位老大夫提及'發(fā)為血之余',說是血虛所致,但具體如何調(diào)理,他也語焉不詳。"
"'發(fā)為血之余',此言不虛。"張仲景緩緩道來,"然而世人多知其然,不知其所以然。太守以為,這'血之余'究竟何意?"
陳實思索道:"下官理解,大概是說頭發(fā)是血液的延伸,血足則發(fā)黑,血虛則發(fā)白?"
"太守所言有理,但不夠深入。"張仲景起身,走到書案前,展開一卷《內(nèi)經(jīng)》,"《素問·五臟生成篇》云:'肝之合筋也,其榮爪也。心之合脈也,其榮色也。脾之合肉也,其榮唇也。肺之合皮也,其榮毛也。腎之合骨也,其榮發(fā)也。'"
陳實聽得專注:"原來如此,發(fā)乃腎之所榮。那豈不是說,我這白發(fā)確實是腎虛所致?"
"太守且慢下結(jié)論。"張仲景擺手,"《內(nèi)經(jīng)》又云:'腎者主蟄,封藏之本,精之處也。'腎主封藏,藏的是什么?是精。而這精,又是如何化生的?"
陳實搖頭:"這個下官就不知了。"
張仲景繼續(xù)解釋:"《內(nèi)經(jīng)》云:'腎藏精,肝藏血,心藏神,脾藏意,肺藏魄。'五臟各有所藏,但彼此之間相互資生。腎中精氣,需要脾胃化生的水谷精微來充養(yǎng);而脾胃運化,又需要腎陽的溫煦。肝主疏泄,調(diào)暢氣機,脾胃才能正常運化;肝血充足,腎精才有來源。"
"原來五臟如此相關(guān)。"陳實若有所思,"那么我這白發(fā),究竟是哪一臟出了問題?"
"這就要從太守的具體情況來分析了。"張仲景重新坐下,"太守方才說,三年前政務(wù)繁忙,日夜操勞之時開始白發(fā)。《內(nèi)經(jīng)》云:'久視傷血,久臥傷氣,久坐傷肉,久立傷骨,久行傷筋。'太守日夜操勞,思慮過度,首先傷的是什么?"
陳實思考道:"應(yīng)該是傷血?"
"不錯。然而這血,又是哪一臟所主?"
"心主血脈,肝藏血。"陳實答道。
"正是如此。"張仲景贊許地點頭,"《內(nèi)經(jīng)》云:'人臥血歸于肝。'日夜操勞,休息不足,血不能歸肝而藏,久而久之,肝血必虛。肝血虛,則無以滋養(yǎng)腎精;腎精不足,則無以榮發(fā)。"
陳實恍然大悟:"原來如此!那么,應(yīng)該如何調(diào)理?"
張仲景沉吟片刻:"太守可知,治病之道,在于辨證論治。雖然都是白發(fā),但成因不同,治法也迥異。有的確實是腎精不足,有的是肝血虧虛,有的是脾胃虛弱,無法化生精血。"
"那如何辨別呢?"陳實急切地問道。
"這就要從癥狀、脈象、舌苔等多方面綜合判斷。"張仲景說著,伸手探向陳實的手腕,"請?zhí)厣焓郑菸以\脈。"
陳實連忙伸出右手。張仲景三指輕按,靜心感受脈象。約莫一盞茶的時間,他才松開手。
"太守之脈,弦而細,按之略虛。"張仲景緩緩說道,"弦脈主肝,細脈主血虛,虛脈主精血不足。綜合來看,確實是肝血不足,兼有腎精虧虛。"
"那應(yīng)該如何治療?"陳實問道。
張仲景沒有立即回答,而是問道:"太守可知,世間治療白發(fā)的方法,大致有幾種?"
陳實想了想:"據(jù)我了解,有用何首烏的,有用當歸的,還有用黑芝麻、核桃的,各種各樣的偏方也不少。"
"太守說得不錯。然而,這些方法雖然都有一定道理,但往往只治其標,不治其本。"張仲景起身踱步,"比如何首烏,確實有烏發(fā)的功效,但如果脾胃虛弱,運化不力,服用再多也難以吸收。又比如當歸,雖能補血,但如果肝氣郁結(jié),血行不暢,補進去的血也難以到達該去的地方。"
陳實點頭:"先生言之有理。那么,真正的治本之道是什么?"
"治本之道,在于調(diào)理臟腑,恢復(fù)氣血生化之源。"張仲景回到座位,"太守可知,我所著《傷寒論》,雖名為治傷寒,但其中方劑,多有調(diào)理臟腑、補益氣血之效?"
陳實搖頭:"下官對醫(yī)理不甚了解,還請先生指教。"
張仲景微笑道:"《傷寒論》中有一方,名為四物湯,由當歸、川芎、白芍、熟地四味藥組成。此方專治血虛諸證,被后世譽為'婦科圣方'。然而,此方的妙用,遠不止于婦科。"
"愿聞其詳。"陳實恭敬地說道。
"當歸甘溫,既能補血,又能活血;川芎辛溫,能行血中之氣;白芍苦酸,能斂陰養(yǎng)血;熟地甘溫,能滋腎填精。四藥合用,既能生血,又能行血,既能養(yǎng)肝,又能滋腎。"張仲景詳細解釋,"然而,如果僅僅用四物湯,對于太守這種情況,恐怕還不夠。"
"為何?"陳實疑惑。
"因為太守的問題,不僅在于血虛,還在于脾胃運化不力。"張仲景繼續(xù)說道,"長期的思慮過度,不僅傷血,也傷脾。脾主運化,為氣血生化之源。脾虛則運化不力,即使補血,也難以充分吸收利用。"
陳實若有所悟:"那么,還需要調(diào)理脾胃?"
"正是如此。"張仲景點頭,"《傷寒論》中還有一方,名為四君子湯,專治脾胃虛弱。四君子湯與四物湯合用,后世稱為八珍湯,既能補氣,又能補血,氣血雙補,標本兼治。"
陳實聽得入神:"這八珍湯,就能治療我的白發(fā)嗎?"
張仲景搖頭:"八珍湯雖好,但對太守而言,仍有不足。"
"何處不足?"
"太守思慮過度,不僅傷血傷脾,還傷神。心主神明,神傷則心血虧虛。而且,長期的精神緊張,還會導(dǎo)致肝氣郁結(jié),影響氣血運行。"張仲景解釋道,"所以,還需要在八珍湯的基礎(chǔ)上,加入一些安神、疏肝的藥物。"
正說到此處,張仲景忽然停下話頭,沉思片刻,緩緩起身走向藥案。那里擺放著厚厚的醫(yī)書和竹簡,他取出其中一卷,展開細看
。竹簡上密密麻麻記錄著無數(shù)方劑,張仲景的手指在上面游移,最終準確地停在了某一處。
"太守請看此方。"張仲景將竹簡遞給陳實,"此方雖載于《傷寒論》,但其妙用遠不止于治傷寒。"
陳實接過竹簡,湊近細看,只見上面寫著幾味藥名,但具體配伍他卻看不太懂。"先生,這是..."
張仲景的聲音帶著深意:"古人云'發(fā)為血之余',而血之生化,全賴脾胃;血之藏泄,盡歸肝腎。太守之疾,表面在發(fā),實則在臟。若能得此方之真?zhèn)鳎坏装l(fā)可復(fù),更能..."