99国产精品欲av蜜臀,可以直接免费观看的AV网站,gogogo高清免费完整版,啊灬啊灬啊灬免费毛片

鳩摩羅什譯經(jīng)千卷,為何舌頭焚燒不壞?梵文咒語(yǔ)中隱藏終極奧秘

分享至

創(chuàng)作聲明:本文為虛構(gòu)創(chuàng)作,請(qǐng)勿與現(xiàn)實(shí)關(guān)聯(lián)

歷史上有個(gè)奇怪現(xiàn)象:但凡翻譯家,大多默默無(wú)聞,身后寂寂。可有一位翻譯卻不同尋常。

弘始十一年長(zhǎng)安城外,熊熊烈火中,骨肉俱化為灰燼,唯獨(dú)一樣?xùn)|西完好如初——舌頭。

圍觀的八百僧眾目瞪口呆。要知道,這可是普通的血肉之軀啊!

"這怎么可能?"有人驚呼。

"莫非大師生前有什么特殊修行?"另一人疑惑道。

這位大師就是鳩摩羅什,一生翻譯佛經(jīng)千卷,《金剛經(jīng)》《法華經(jīng)》皆出自他手。



鳩摩羅什,梵名Kumārajīva,意為"童壽"。他的傳奇人生始于龜茲國(guó)的一段因緣。其父鳩摩炎原是天竺相國(guó)之子,生于鐘鳴鼎食之家,卻在青年時(shí)期突然厭倦榮華富貴,毅然剃度出家。他告別故土,一路東行,穿越蔥嶺雪山,來(lái)到西域重鎮(zhèn)龜茲國(guó)。

龜茲國(guó)王女耆婆初見(jiàn)這位天竺僧人時(shí),便被其博學(xué)和慧根所震撼。耆婆本身便是才女,精通龜茲、天竺、漢地三國(guó)語(yǔ)言,熟讀各種典籍。當(dāng)她聽(tīng)到鳩摩炎講述《阿含經(jīng)》中的微妙法義時(shí),內(nèi)心深處仿佛有什么被點(diǎn)亮了。

"尊者所說(shuō)諸行無(wú)常,令小女茅塞頓開(kāi)。但不知這'無(wú)常'二字,如何與日常生活相應(yīng)?"耆婆恭敬請(qǐng)教。

鳩摩炎微笑道:"公主慧根深厚,能問(wèn)此問(wèn)。你看宮中繁花,春開(kāi)秋落;人有生老病死,國(guó)有興衰存亡,這不正是無(wú)常的顯現(xiàn)么?了知無(wú)常,不是要我們消極避世,而是要我們珍惜當(dāng)下,精進(jìn)修行。"

兩人從佛法論辯開(kāi)始,漸生情愫。龜茲王見(jiàn)女兒如此傾心于這位德學(xué)兼?zhèn)涞纳耍脖圾F摩炎的人品所感動(dòng),遂成全了這段姻緣。

耆婆懷胎期間,常感胎兒在腹中異動(dòng),每當(dāng)她誦讀經(jīng)典時(shí),胎動(dòng)便格外頻繁,似有感應(yīng)。待到臨盆,正值深夜,天空中流星劃過(guò),預(yù)示著不尋常的生命即將降臨。

鳩摩羅什自幼便展現(xiàn)出超凡的天賦。三歲能言,五歲識(shí)字,七歲已能背誦大段經(jīng)文。更令人稱奇的是,他對(duì)語(yǔ)言有著天生的敏感,能在極短時(shí)間內(nèi)掌握不同方言的細(xì)微差別。

九歲那年,一件事讓全城震動(dòng)。龜茲國(guó)來(lái)了一位天竺的辯經(jīng)高僧,聲稱要與當(dāng)?shù)厣苏摲ā1娚愿袎毫Γ驗(yàn)檫@位高僧不僅佛學(xué)精深,辭鋒更是犀利無(wú)比。年幼的羅什聽(tīng)聞此事,主動(dòng)請(qǐng)纓。

"師父?jìng)儯屛以囋嚢伞?九歲的羅什合掌說(shuō)道。

眾人半信半疑,但見(jiàn)他神情自若,便同意讓他一試。辯經(jīng)開(kāi)始,天竺僧人輕蔑地看著眼前的孩童:"小沙彌,你可知何為四圣諦?"

羅什不慌不忙,娓娓道來(lái):"苦集滅道,是為四諦。然尊者可知,此四諦非四,實(shí)為一體?苦即是集,集即是苦;滅即是道,道即是滅。分而言之是四,合而觀之是一。若執(zhí)著于四,已失諦意;若滯于一,亦非正見(jiàn)。"

天竺僧人大驚,這番見(jiàn)解已超越一般的教條理解,直指實(shí)相。他接連發(fā)問(wèn)數(shù)十個(gè)刁鉆問(wèn)題,羅什皆能從容應(yīng)對(duì),最終令這位高僧心悅誠(chéng)服,當(dāng)眾贊嘆龜茲國(guó)出現(xiàn)神童。

十二歲時(shí),母親耆婆決定帶羅什前往天竺深造。離別龜茲的前夜,羅什獨(dú)自來(lái)到城外的佛塔下,仰望星空,心中涌起復(fù)雜的情感。他隱約感覺(jué),此次求學(xué)之路將改變他的一生,也將改變無(wú)數(shù)人的命運(yùn)。

在天竺,羅什師從盤(pán)頭達(dá)多尊者。這位尊者是當(dāng)時(shí)著名的中觀學(xué)者,精通龍樹(shù)菩薩的《中論》《十二門(mén)論》等深?yuàn)W論典。初次見(jiàn)面,盤(pán)頭達(dá)多便對(duì)這個(gè)來(lái)自西域的少年刮目相看。

"你可知中觀的核心要義?"盤(pán)頭達(dá)多問(wèn)道。

"弟子愚鈍,請(qǐng)師父開(kāi)示。"羅什恭敬回答。

"中觀者,不落兩邊,遠(yuǎn)離斷常。既不說(shuō)有,亦不說(shuō)無(wú);既不著生,亦不著滅。一切法因緣而起,緣起性空,空不異有,有不異空。"

羅什聽(tīng)后沉思良久,突然問(wèn)道:"師父,若一切皆空,這'空'字本身是否也是空的?若此'空'字非空,則有一法不空;若此'空'字亦空,則無(wú)空可說(shuō)。如何是好?"

盤(pán)頭達(dá)多愣住了。這個(gè)問(wèn)題直指中觀理論的核心矛盾,即使是學(xué)了多年的高僧也未必能想到。他凝視著眼前的少年,良久才緩緩說(shuō)道:"你這一問(wèn),已得中觀精髓。空亦復(fù)空,無(wú)空可空,方是真空。你的慧根比我想象的還要深厚。"

在天竺的三年學(xué)習(xí)中,羅什不僅精通了大乘中觀學(xué)說(shuō),還深入研習(xí)了小乘各部的教理。他發(fā)現(xiàn)不同宗派之間存在激烈的義理沖突,開(kāi)始思考如何融合各家所長(zhǎng),建立更加圓融的佛法體系。



十五歲時(shí),羅什在那爛陀寺參加了一場(chǎng)規(guī)模空前的辯經(jīng)大會(huì)。來(lái)自各國(guó)的高僧云集,討論的是"一切有部"與"大眾部"關(guān)于"三世實(shí)有"的爭(zhēng)議。這場(chǎng)辯論持續(xù)了七天七夜,各方都無(wú)法說(shuō)服對(duì)方。

在最后一天,年輕的羅什起身發(fā)言:"諸位大德,我們爭(zhēng)論三世是否實(shí)有,但可曾問(wèn)過(guò):什么是'三世'?什么是'實(shí)有'?過(guò)去已滅,未來(lái)未生,現(xiàn)在不住,何來(lái)三世?諸法緣起,無(wú)有自性,何謂實(shí)有?我們所爭(zhēng)論的,不過(guò)是概念與概念的游戲,離真實(shí)法性十萬(wàn)八千里。"

全場(chǎng)鴉雀無(wú)聲。這番話如醍醐灌頂,讓在場(chǎng)的高僧們意識(shí)到,他們確實(shí)陷入了概念的執(zhí)著中,忘記了佛法的根本目的是解脫煩惱,而非建立哲學(xué)體系。

學(xué)成歸國(guó)后,羅什的聲名傳遍西域。各國(guó)王侯爭(zhēng)相邀請(qǐng),希望聆聽(tīng)他的開(kāi)示。此時(shí)的羅什已不再是當(dāng)年的少年,而是一位學(xué)貫大小乘、融通各宗派的大德高僧。

建元十八年,前秦苻堅(jiān)聽(tīng)聞西域有鳩摩羅什其人,心生向往。他對(duì)群臣說(shuō):"朕聞西域有大德,智慧過(guò)人,若能請(qǐng)來(lái)長(zhǎng)安,當(dāng)能光大我朝文教。"于是派遣大將呂光率七萬(wàn)大軍西征,表面上是開(kāi)疆拓土,實(shí)際目的卻是迎請(qǐng)鳩摩羅什。

呂光雖是武夫,但也久聞羅什大名,不敢怠慢。兵臨龜茲城下時(shí),他特意派使者先行通報(bào):"我奉秦王之命,特來(lái)恭請(qǐng)大師東游,絕非強(qiáng)奪擄掠之意。"

龜茲王知道國(guó)力懸殊,無(wú)法抵抗,只得忍痛獻(xiàn)出鳩摩羅什。臨別之際,全城百姓夾道相送,許多人淚流滿面。羅什對(duì)父老鄉(xiāng)親說(shuō):"此去中土,當(dāng)是因緣所系。若能在漢地弘揚(yáng)佛法,利益眾生,也不負(fù)此生所學(xué)。"

然而世事難料,途中傳來(lái)苻堅(jiān)敗亡的消息,呂光在河西走廊自立為涼王,將鳩摩羅什軟禁在涼州城內(nèi)。這一困就是十七年。

涼州歲月對(duì)常人來(lái)說(shuō)或許是煎熬,對(duì)羅什而言卻是珍貴的積淀期。他利用這段時(shí)間深入學(xué)習(xí)漢語(yǔ),研讀中土典籍,了解漢人的思維習(xí)慣和文化背景。他發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)與梵語(yǔ)在表達(dá)方式上存在巨大差異,許多佛教概念在漢語(yǔ)中找不到對(duì)應(yīng)詞匯。

"如何用漢語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)'般若'的含義?"羅什常常為此苦思。"智慧"二字太過(guò)淺薄,無(wú)法承載般若的深邃;"聰明"更是南轅北轍。他開(kāi)始意識(shí)到,翻譯佛經(jīng)絕非簡(jiǎn)單的文字轉(zhuǎn)換,而是兩種文化、兩種思維方式的深度對(duì)話。

在涼州期間,羅什還深入研究了漢地原有的哲學(xué)思想。他閱讀《易經(jīng)》《老子》《莊子》等典籍,發(fā)現(xiàn)道家的"無(wú)為而治"與佛教的"無(wú)為法"有著微妙的呼應(yīng),儒家的"中庸"思想與佛教的"中道"理念也有相通之處。這些發(fā)現(xiàn)為他日后的翻譯工作奠定了重要基礎(chǔ)。

弘始三年,信奉佛法的姚秦王姚興聽(tīng)聞鳩摩羅什被困涼州,立即派兵攻打涼州,專為迎請(qǐng)這位大師。當(dāng)羅什終于踏進(jìn)長(zhǎng)安城時(shí),姚興親自出城迎接,禮遇之隆重史無(wú)前例。

"朕久慕大師德名,今日相見(jiàn),實(shí)乃三生有幸。"姚興誠(chéng)懇地說(shuō)道。

羅什合掌回禮:"承蒙陛下厚愛(ài),貧僧當(dāng)盡綿薄之力,為弘揚(yáng)佛法效命。"

姚興為羅什專門(mén)建造了西明閣作為譯經(jīng)場(chǎng)所,并召集全國(guó)最優(yōu)秀的僧人協(xié)助翻譯工作。僧肇、道生、僧叡、慧觀等當(dāng)世高僧云集長(zhǎng)安,形成了中國(guó)佛教史上最重要的譯經(jīng)團(tuán)隊(duì)。

首次譯經(jīng)會(huì)議在西明閣舉行。面對(duì)眾多期待的目光,鳩摩羅什深感責(zé)任重大。他說(shuō):"諸位同修,翻譯佛經(jīng)事關(guān)重大,一字之差,謬以千里。佛陀說(shuō)法四十九年,所說(shuō)法門(mén)無(wú)量,我等當(dāng)以何等虔誠(chéng)恭敬之心來(lái)承擔(dān)這一使命!"

他決定首先翻譯《中論》。這部龍樹(shù)菩薩的代表作闡述了中觀哲學(xué)的核心思想,理論艱深,用詞精妙,翻譯難度極大。羅什逐字逐句地講解梵文原意,再與眾僧反復(fù)討論漢語(yǔ)的表達(dá)方式。

"歸敬頌怎么譯?"僧肇問(wèn)道。



羅什沉思片刻:"'不生亦不滅,不常亦不斷,不一亦不異,不來(lái)亦不出',這是龍樹(shù)菩薩對(duì)緣起法的最精要概括。每一個(gè)'不'字都要斟酌,既要否定邊見(jiàn),又要避免落入虛無(wú)。"

經(jīng)過(guò)數(shù)月努力,《中論》譯本終于完成。當(dāng)羅什朗讀譯文時(shí),在場(chǎng)的僧人都被震撼了。原本晦澀難懂的中觀哲學(xué),在他的譯筆下變得清晰透徹,既保持了梵文的嚴(yán)謹(jǐn)性,又符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

道生贊嘆道:"大師譯文,如甘露灌頂。昔日我等讀譯本佛經(jīng),總覺(jué)隔靴搔癢,不得要領(lǐng)。今日方知什么是信達(dá)雅兼?zhèn)洹?

僧肇更是感慨萬(wàn)分:"大師不僅精通梵語(yǔ),更深諳漢語(yǔ)之妙。每一個(gè)詞匯的選擇,都恰到好處。這樣的翻譯,才能真正讓佛法在漢地生根開(kāi)花。"

接下來(lái)的幾年里,鳩摩羅什主持翻譯了《大品般若經(jīng)》《小品般若經(jīng)》《金剛般若波羅蜜經(jīng)》《妙法蓮華經(jīng)》《阿彌陀經(jīng)》《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》等重要經(jīng)典。每一部經(jīng)典的翻譯都是一次智慧的磨礪,每一個(gè)詞匯的選擇都凝聚著他的心血。

在翻譯《金剛經(jīng)》時(shí),遇到了一個(gè)讓所有人頭疼的問(wèn)題:"應(yīng)無(wú)所住而生其心"這句話該如何理解?梵文原意是什么?

羅什詳細(xì)解釋道:"梵文'aprati??hita'意為無(wú)所安立、無(wú)所依靠。'cittotpāda'是心的生起、發(fā)起。佛陀的意思是說(shuō),菩薩行布施時(shí),心不應(yīng)住著于任何相上,包括布施者、受施者、所施物,都不應(yīng)執(zhí)著,但同時(shí)要發(fā)起廣大的慈悲心。這看似矛盾,實(shí)則是般若智慧的體現(xiàn)。"

慧觀困惑地問(wèn):"無(wú)住與生心,豈不矛盾?如何同時(shí)做到?"

羅什微笑道:"這正是般若的妙處。無(wú)住不是什么都不做,而是做而無(wú)執(zhí);生心不是有所攀緣,而是無(wú)緣大慈。就像虛空容納萬(wàn)物而不執(zhí)著,明鏡照見(jiàn)萬(wàn)象而不留痕。這就是中道智慧。"

翻譯《法華經(jīng)》時(shí),羅什更是傾注了全部心血。這部被譽(yù)為"經(jīng)中之王"的寶典,義理深?yuàn)W,文辭華美,要完美譯成漢語(yǔ),其難度可想而知。

"諸佛世尊唯以一大事因緣故出現(xiàn)于世"這句話的翻譯,羅什反復(fù)斟酌了數(shù)日。"一大事因緣"這個(gè)表達(dá)既要體現(xiàn)佛陀出世的重大意義,又要讓漢地讀者容易理解。最終的譯文簡(jiǎn)潔有力,成為千古名句。

在翻譯過(guò)程中,羅什展現(xiàn)出了驚人的語(yǔ)言天賦和深厚的文化底蘊(yùn)。

他不僅要準(zhǔn)確理解梵文原意,還要考慮漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,更要照顧到不同層次讀者的理解能力。

這種多重考量的翻譯方式,使他的譯作既保持了佛典的莊嚴(yán)性,又具有了很強(qiáng)的可讀性。

弘始十一年八月二十日,鳩摩羅什即將圓寂。

就在最后時(shí)刻,大師的神情發(fā)生了奇妙變化,他凝視著手中的梵文經(jīng)卷,眼中流露出一種深邃的光芒——既有頓悟的喜悅,又有不舍的眷戀。

"師父,您想說(shuō)什么?"僧肇輕聲詢問(wèn)。

鳩摩羅什的嘴唇開(kāi)始輕微顫動(dòng),目光在梵文字句上游移,似乎要將畢生最重要的發(fā)現(xiàn)傳授給弟子們。

在場(chǎng)的八百僧眾都屏息凝神,等待著這位譯經(jīng)宗師的最后開(kāi)示……

付費(fèi)解鎖全篇
購(gòu)買(mǎi)本篇
《購(gòu)買(mǎi)須知》  支付遇到問(wèn)題 提交反饋
相關(guān)推薦
無(wú)障礙瀏覽 進(jìn)入關(guān)懷版 主站蜘蛛池模板: 葫芦岛市| 永修县| 白朗县| 德格县| 东乌珠穆沁旗| 信丰县| 左云县| 洮南市| 长汀县| 资兴市| 永寿县| 金塔县| 呼和浩特市| 南康市| 阳信县| 太湖县| 东海县| 阿拉善右旗| 汪清县| 革吉县| 长垣县| 延寿县| 通州区| 毕节市| 深圳市| 永定县| 焉耆| 都昌县| 和田县| 清新县| 嘉定区| 天峻县| 西峡县| 康保县| 县级市| 平阳县| 望谟县| 东台市| 防城港市| 突泉县| 新田县|