《光與影:33號遠(yuǎn)征隊》 雖然主要語言為英語,但游戲中融入了一些法語元素。近日,游戲的英語配音演員們透露,他們在錄制過程中為法語單詞的發(fā)音吃了不少苦頭,場面十分有趣。
在接受GamesRadar+采訪時,參與配音的演員們分享了他們的經(jīng)歷。演員Jennifer English幽默地將其比作情景喜劇《老友記》中菲比教喬伊說法語的場景,表示他們在錄音棚里一度陷入了“重復(fù)同一句話”的循環(huán),比如試圖發(fā)出法語臟話“Putain”的正確讀音。
另一位主演,同時也曾在《最終幻想16》中獻(xiàn)聲的演員Ben Starr也深有同感。他透露自己不得不請游戲總監(jiān)Broche Guillaume先說出法語名字或單詞,然后他再嘗試模仿并將其插入臺詞中。Starr表示,努力發(fā)出像“Francois”這樣的法語詞匯十分困難,他們只是想盡量做到完美,“不想看起來傻乎乎的”。
Ben Starr接著幽默地向玩家“支招”:“幸運的是,如果你們不喜歡我們的發(fā)音方式,完全可以選擇去聽那些杰出的法語配音演員的版本。” Jennifer English也打趣道“他們的法語稍微好一點”,而Starr則補充說:“我猜他們的法語好一點,我無法證明,但我覺得可能是。”
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.