當西區的街頭幫派遇見東方的舞臺,青春與經典的對話,正在劇場的光影里生長。
《西區故事》劇照
今年去上戲實驗劇場看了兩次戲,一次是5月的《大師和瑪格麗特》,這一次是《西區故事》,兩次都是學生作品,一個是被稱為曠世奇書的魔幻現實主義鼻祖的布爾加科夫的小說改編,另一個是被譽為20世紀最偉大的音樂劇的經典之作。實驗劇場是我的上戲啟蒙劇場,可能從嚴格意義上來說走進的第一個實驗劇場,那是30年前95屆上戲新生動員大會,由當時的上戲院長余秋雨老師主持。這里是每年上戲校慶的慶典劇場,是各個畢業大戲的演出地,是很多嶄露頭角,或者在銀幕上大展宏圖的師哥師姐師弟師妹的福地,是所謂戲劇之神庇佑的地方。每一次走進都是深深的眷戀。坐在劇院廣場的樹下,聞到廣東玉蘭開花的味道,一樣的味道帶自己回到30年前。
《西區故事》劇照
那時候的自己是懵懂,也不了解什么是戲劇,現在是不是就知道了呢?可能也不一定,但是這些年從這里出發,的確是看了很多戲,看了很多戲回來看22屆音樂劇專業的師弟師妹的作品還是會被青春懵懂,和愛情友情所感動。可能這也是《西區故事》想要表達的吧。這部音樂劇上演于1957年的紐約,創作者很好地將莎士比亞的悲劇《羅密歐與朱麗葉》移植到20世紀50年代的紐約街頭的曼哈頓西區(West Side),兩個街頭幫派,本地白人組成的“噴氣機幫”(Jets)和波多黎各移民組成的“鯊魚幫”(Sharks),因種族,利益和文化矛盾爆發沖突,以這樣的文化沖突為背景,講述了一段跨越對立陣營的愛情故事。這部音樂劇的電影改編版,在1961年獲得10項奧斯卡獎(包括最佳影片)。并且由大導演斯皮爾伯格在2021年執導了翻拍,強化了拉丁裔角色的文化表達,這部作品也啟發了后續許多以都市沖突為背景的作品,如《吉屋出租》和《漢密爾頓》等等,查資料的時候發現這一屆的師弟師妹在這個作品之前也演出過《漢密爾頓》,看得出來老師,包括音樂劇中心的藝術總監王洛勇老師對美國百老匯音樂劇的喜歡。
《西區故事》劇照
師妹介紹說這個戲幾乎沒有做太多的修改,保持了原作的原汁原味,聽下來也還算是舒適。中文對話,英文唱誦,演和跳算是中西結合,很好的保留了編舞家將古典芭蕾的優雅線條與爵士舞的節奏和自由感的結合。尤其是群舞的感覺,也算是展示了師弟師妹的身型和舞臺硬實力。尤其是拉丁舞為基礎的曼波和恰恰,在跳躍,漫步,挑釁的肢體對抗上,反映了亞文化的幫派和青年文化。上世紀的50年代的美國是眾多移民涌入的時代,是各種文化交際碰撞的大背景,包括電影《教父》等等,都是展示在異地生存的復雜人性和特殊的經歷,以及愛情在仇恨中的無力感。其實包括90年代的香港古惑仔文化,早期廣州深圳《外來妹》《上海人在東京》《北京人在紐約》,我們也在自己文化沖突的故事里看到,愛情在生活中很重要,但是不是必需品。所以看到臺上美好的,好像朝露一樣的愛情,覺得特別的美好。
“Somewhere, there's a place for us.” 在某處,會有屬于我們的地方。
《西區故事》劇照
從教學和學術的角度看,這畢竟是一部誕生了快68年的作品,已經是人到中年的感覺,很多的詞匯,背景已經大相徑庭,或者說對于中國的觀眾就更遙遠了。哪怕是師弟師妹的演唱跳再出色,難免略顯稚氣和脫節。而且畢竟不是真正的商業作品,是學生的實驗作品,其實不妨大膽一些,讓它能夠在2025年的上海展示一些全球化與本土化碰撞,現代都市的移民問題,青少年文化沖突等當代議題的背景的思考。上海作為“中國最國際化的城市”,需要直面文化摩擦的對話,同樣的文化融合,移民社會身份認同等問題,引發觀眾對“現代版羅密歐與朱麗葉”的思考,通過這部戲,觀眾既能回望1950年代的美國,也能審視當下的自己。當代的社會問題通過實驗的手法呈現證明商業劇目不僅可以娛樂,還能成為社會情緒的鏡子,延展關于“如何讓西方經典適配中國語境”的討論。
我愛上戲,愛實驗劇場,愛戲,愛創作,更愛師弟師妹的熱忱和青春,青春的年齡里就是應該更有挑戰性和沖突,因為藝術本身就是讓我們更好理解時代的分裂和融合。
作者:黃麗珈
圖片:網絡圖
編輯:錢 衛
責任編輯:吳南瑤
欄目主編:朱 光
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.