【友情提示】 世界那么大,為防走散, 請(qǐng)將AYS愛易設(shè)加星標(biāo)!關(guān)注AYS愛易設(shè),關(guān)注AYS規(guī)劃設(shè)計(jì)事務(wù)所, 點(diǎn)擊上方名片-點(diǎn)右上角彈出菜單欄設(shè)為星標(biāo)即可。
一、項(xiàng)目背景 | RESIDENTIAL DESIGN
基地是一處別墅院內(nèi)的一方空地,周圍是中國房地產(chǎn)典型的仿歐式獨(dú)棟別墅群。現(xiàn)代建筑因?yàn)橥陚涞脑O(shè)施,極大地滿足了室內(nèi)的溫濕度的舒適的要求,但建筑也因此有了一道明確的氣候邊界,切斷了室內(nèi)外的聯(lián)系,也切斷了自然和生活的連續(xù)。這是一處為私人而建的城市庭園。作為城市的一隅,我們希望在這個(gè)小小的空間中,將豐富的自然裝滿整個(gè)庭園。
The site is an open space in a villa compound, surrounded by a cluster of European-style single-family villas typical of Chinese real estate. Modern buildings, because of their complete facilities, greatly meet the requirements of indoor temperature and humidity comfort, but the building also has a clear climate boundary, cutting off the connection between indoor and outdoor, but also cut off the continuity of nature and life. This is an urban garden built for private use. As a corner of the city, we hope to fill the whole garden with abundant nature in this small space.
二、設(shè)計(jì)策略 | RESIDENTIAL DESIGN
這里并沒有將該項(xiàng)目簡(jiǎn)單的定義為是園林還是建筑,過分簡(jiǎn)單的定義只會(huì)陷入狹隘的想象。我們的目的只是希望建立一個(gè)可以獨(dú)處的安靜場(chǎng)所,容納一片真實(shí)的自然,重新將室內(nèi)封閉的生活引到戶外,可以給人以庇護(hù),也可以讓人游走其中。
庭園中間四方形的場(chǎng)地,是一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的空間,頂部的遮蔽提供了生活舒適與愜意。庭園中間露出一方天空,陽光和雨雪都將在這里輪番上演。天空下的一方土地,我們將山野的樹木植被引入其中,保持最樸拙的野性。在這個(gè)精致的城市空間中,在這個(gè)抽象幾何的秩序中保持野性,自然會(huì)擺脫原生自然的荒蠻之氣。
Here, the project is not simply defined as a garden or a building, too simple definition will only fall into the narrow imagination. Our aim is simply to create a quiet place where we can be alone, to contain a piece of real nature, to re-introduce the enclosed life inside to the outdoors, to give people shelter, but also to let people walk in it.
The square site in the middle of the garden is a relatively independent space, and the shelter at the top provides comfort and coziness. There is a sky in the middle of the garden, where sunshine and rain and snow will take turns. A land under the sky, into which we bring the trees and vegetation of the mountains, and preserve the most primitive wildness. To remain wild in this exquisite urban space, in this abstract geometric order, will naturally get rid of the wild gas of the original nature.
兩側(cè)向北做了一個(gè)空間轉(zhuǎn)換,通過樓梯和頂部空間的向上拉起,延展出瘦窄的輔園。這里沒有頂棚,因此明亮,和中心庭園保持著不一樣的明暗關(guān)系,且布滿了山石和山野移栽來的植物。庭園的結(jié)構(gòu)是纖細(xì)而密集的合成竹,密集結(jié)構(gòu)的交叉組合形成了空間的隔斷,如同竹籬,形成了柔和的邊界。空間的內(nèi)部施以木質(zhì)的襯板,外部則以輕薄利落的耐候鋁板覆蓋。
自然是難以度量的。因其豐富且不斷變化的特質(zhì),自然給空間提供了豐富性。庭園里大到樹木、山石,小到花草,都是從山野移來的,盡可能摒棄人工培育的苗圃植物。而庭園的架構(gòu)則將自然進(jìn)行幾何化、秩序化,消除了自然的荒蠻感,讓自然的細(xì)節(jié)得以被發(fā)現(xiàn),所釋放的生命力可以在不經(jīng)意間被覺察。片段的自然是真實(shí)的,是野性的,不希望因?yàn)槿斯さ囊浦捕ド拓S富性。
The two sides make a spatial conversion to the north, through the staircase and the upper space to pull up, extending the narrow auxiliary garden. There is no roof, so it is bright, and maintains a different light and shade relationship with the central garden, and is full of rocks and plants transplanted from the mountains.
The structure of the garden is thin and dense synthetic bamboo, and the cross combination of dense structures forms a partition of the space, like a bamboo fence, forming a soft boundary. The interior of the space is lined with wooden panels, while the exterior is covered with thin and crisp weather-resistant aluminum panels. Nature is hard to measure. Because of its rich and ever-changing nature, nature provides richness to the space. In the garden, large trees, rocks, and small flowers are all moved from the mountains, and artificial nursery plants are abandoned as much as possible. The structure of the garden geometrizes and orders the nature, eliminating the wild sense of nature, allowing the details of nature to be discovered, and the vitality released can be inadvertently perceived. The nature of fragments is real, is wild, and does not want to lose vitality and richness because of artificial transplantation.
庭園的結(jié)構(gòu)是纖細(xì)而密集的合成竹,密集結(jié)構(gòu)的交叉組合形成了空間的隔斷,如同竹籬,形成了柔和的邊界,空間的內(nèi)部施以木質(zhì)的襯板,外部則以耐候輕薄利落的鋁板覆蓋,石板做成的“橋”穿越不同的空間,時(shí)而架在竹結(jié)構(gòu)之間,時(shí)而跨越山石,行走其間,在秩序與野性之間移步換景。
The structure of the garden is thin and dense synthetic bamboo, and the cross combination of dense structures forms a partition of the space, like a bamboo fence, forming a soft boundary. The interior of the space is lined with wooden panels, and the exterior is covered with thin and crisp aluminum panels. The "bridge" made of stone panels passes through different Spaces, sometimes standing between the bamboo structures, sometimes crossing the rocks, walking between them. Moving between order and wildness.
三、空間調(diào)性 | RESIDENTIAL DESIGN
野生的豐富與現(xiàn)代幾何空間的疊加使其鮮活而不失優(yōu)雅和體面。將自然獨(dú)立于高密度的城市空間,成為一個(gè)獨(dú)立的世界,屏蔽城市的喧囂。這些被整合為一個(gè)連續(xù)且整體的“亭”“廊”構(gòu)成了一家人戶外生活的載體,遮風(fēng)避雨的同時(shí),四面屋檐之下也創(chuàng)造出了空間的明暗關(guān)系,中間突出了自然,格外明亮,成為了日常視覺的中央。
從任何角度都可以看到一個(gè)有層次和秩序的畫面,一個(gè)真實(shí)的自然片段,被幾何的秩序構(gòu)建為全新的語境。自然的豐富性因此更容易被感知,自然的變化在日常的生活中不斷上演,一年四季盡收眼底。
The superposition of wild abundance and modern geometric space makes it alive with elegance and decency. The nature is independent of the high-density urban space, becoming an independent world, shielding the noise of the city. These are integrated into a continuous and integral "pavilion" and "corridor" constitute the carrier of outdoor life of the family. While sheltering from wind and rain, the light and dark relationship of the space is also created under the four eaves, and the nature is highlighted in the middle, which is especially bright and becomes the center of daily vision.
項(xiàng)目名稱:滿園
項(xiàng)目類型:庭院改造
項(xiàng)目地點(diǎn):北京
完工時(shí)間:2024.11
庭院面積:227㎡
AYS愛易設(shè)來稿須知
感謝您的關(guān)注與支持!我們非常歡迎各類投稿
幾點(diǎn)簡(jiǎn)單的來稿須知,望您耐心讀完
來稿要求如下:
1、高清項(xiàng)目實(shí)景照片/效果圖/模型照片/手繪草圖
2、高清技術(shù)圖紙,如:分析圖/主要平立剖/總平面/關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)詳圖
3、詳實(shí)的設(shè)計(jì)說明800字左右(word格式)
4、真實(shí)準(zhǔn)確的基本項(xiàng)目信息
5、貴司的LOGO、官網(wǎng)相關(guān)信息
我們的編輯將在收到稿件后的3個(gè)工作日內(nèi)審稿并與您取得聯(lián)系,如果沒有刊載也會(huì)在3個(gè)工作日內(nèi)您答復(fù)
如有其他疑問請(qǐng)加微信:13717943868
- END -
本篇文章僅供學(xué)習(xí)和分享,如若圖文資源侵犯您權(quán)益,請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系,將第一時(shí)間做出處理,商務(wù)合作可添加微信,歡迎進(jìn)群交流。
易老師微信號(hào):13717943868
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.