自從特朗普第二次入主白宮,在世界上掀起了無(wú)數(shù)波瀾,尤其是在簡(jiǎn)體中文世界,甚至造成了眾多的撕裂。從一個(gè)局外人的角度來(lái)看他,還是感覺蠻有趣的。
有趣之一:在簡(jiǎn)體中文網(wǎng)絡(luò)和媒體中擁有了大量戲謔性“綽號(hào)”。這些稱呼多源于其言行特點(diǎn)、政策風(fēng)格或名字諧音,下面簡(jiǎn)單列舉一些常見的稱呼
懂王
來(lái)源:特朗普常自稱“懂一切”(“我比將軍們懂ISIS”、“我比科學(xué)家懂氣候變暖”),網(wǎng)友反諷其“無(wú)人比我更懂”,簡(jiǎn)稱“懂王”。
衍生梗:萬(wàn)物皆可“懂”(“懂學(xué)創(chuàng)始人”、“懂帝”)。
川建國(guó)
來(lái)源:中國(guó)網(wǎng)友諷刺其政策“客觀上幫助中國(guó)”,如打壓盟友、激化美國(guó)社會(huì)矛盾,戲稱他是“潛伏美國(guó)的中國(guó)特工”,取“建設(shè)祖國(guó)”之意,化名“川建國(guó)”。
這個(gè)稱呼還有其他同類變體:川振華(進(jìn)一步延伸,大伙都懂);川愛國(guó)(具有反向調(diào)侃其“美國(guó)優(yōu)先”味道)。
特沒譜
來(lái)源:諧音“特朗普”+“沒譜”,諷刺其政策反復(fù)無(wú)常、言論缺乏邏輯(如“注射消毒液殺新冠”等)。
床破
來(lái)源:英文名Trump的另一種音譯(“川普”為更常見譯法),因“床破”字面滑稽且含貶義(暗指私生活爭(zhēng)議),被部分網(wǎng)友使用。
大嘴巴(/嘴炮王)
來(lái)源:因其口無(wú)遮攔、頻繁發(fā)表爭(zhēng)議言論(如辱罵媒體、人身攻擊政敵),被批“說(shuō)話不過腦”。
推特總統(tǒng)(/推特治國(guó))
來(lái)源:上一任期內(nèi)頻繁通過推特發(fā)布政策、攻擊對(duì)手,甚至引發(fā)股市震蕩,被諷“政策靠發(fā)推”。
金毛獅王
來(lái)源:發(fā)型神似金毛獅子(蓬松金色頭發(fā))+ 強(qiáng)勢(shì)作風(fēng),結(jié)合武俠小說(shuō)角色“金毛獅王”的戲稱。
關(guān)稅俠
來(lái)源*:熱衷揮舞“關(guān)稅大棒”制裁他國(guó),被諷“用關(guān)稅解決一切問題”。
商人總統(tǒng)
來(lái)源:強(qiáng)調(diào)其商人出身背景,批評(píng)其將商業(yè)談判思維(如“極限施壓”)帶入國(guó)際政治。
甩鍋俠
來(lái)源:來(lái)源于上一任期,喻其遇事慣于推卸責(zé)任(如將疫情失控歸咎中國(guó)、世衛(wèi)組織),被稱“專業(yè)甩鍋”。
除了上述綽號(hào)之外,還有一些其他的小眾綽號(hào):
川寶寶:調(diào)侃其情緒化言行像“巨嬰”。
唐老鴨:Donald(唐納德)的諧音梗,結(jié)合迪士尼角色。
美利堅(jiān)相聲演員:諷刺其演講風(fēng)格浮夸如“單口喜劇”。
川普大帝:反諷其強(qiáng)人姿態(tài),對(duì)標(biāo)“普京大帝”。
以上綽號(hào)來(lái)自網(wǎng)絡(luò),與老頭的觀點(diǎn)沒有任何關(guān)系,總結(jié)一下僅僅為了娛樂。部分綽號(hào)(如“川建國(guó)”)因含政治隱喻,多見于民間調(diào)侃,非官方場(chǎng)合使用;部分綽號(hào)來(lái)自官方評(píng)論。
“川普”譯名本身也是“Trump”的常用音譯,在中文語(yǔ)境中也常被賦予戲謔色彩,而非單純中性譯名。
有趣之二:川普有時(shí)候很像一個(gè)手里拿著一個(gè)大威力武器的好奇寶寶。這個(gè)大威力武器就是世界上最強(qiáng)大的國(guó)家政府——美國(guó)政府。
二次擔(dān)任美國(guó)總統(tǒng)的川普上任已經(jīng)兩個(gè)月了,他始終像一位精力過剩的“好奇寶寶”,揮舞著關(guān)稅大棒,對(duì)著全球貿(mào)易伙伴高喊“狼來(lái)了”。他樂此不疲地制造戲劇性轉(zhuǎn)折,時(shí)而威脅加稅,時(shí)而暫緩執(zhí)行,時(shí)而自相矛盾,仿佛政策制定是一場(chǎng)即興脫口秀。而他的社交媒體賬號(hào),則成了這場(chǎng)鬧劇的實(shí)時(shí)直播平臺(tái)——滿屏大寫字母、驚嘆號(hào)和真假難辨的“數(shù)據(jù)”,讓人不禁懷疑:這位“寶寶”究竟是在下大棋呢,還是單純的“不知道自己在干什么”?
一三五加關(guān)稅,二四六暫緩,星期天打高爾夫
特朗普的關(guān)稅政策堪稱“薛定諤的貓”——不到最后一刻,你永遠(yuǎn)不知道哪些商品會(huì)被征稅,哪些國(guó)家會(huì)被“赦免”。更荒唐的是,他連自己宣布的關(guān)稅生效日期都記不清。2月26日,他聲稱對(duì)加拿大、墨西哥的25%關(guān)稅將于4月2日實(shí)施;次日又改口稱“3月4日如期生效”,被媒體調(diào)侃為“可能把日期和貿(mào)易代表辦公室的文件搞混了”。這種混亂甚至蔓延到盟友身上:歐盟、加拿大、墨西哥一邊收到加稅威脅,一邊被迫配合演出“極限談判”,而特朗普則陶醉于“關(guān)稅魔法棒”的幻覺中,宣稱“美國(guó)再也不會(huì)被占便宜”。
“狼來(lái)了”的不靠譜言論多如雪片
特朗普的“狼來(lái)了”劇本有兩大法寶:夸大其詞與選擇性失明。他在國(guó)會(huì)演講中聲稱“加拿大對(duì)美貿(mào)易逆差高達(dá)數(shù)千億美元”,實(shí)際數(shù)據(jù)僅為600億;又謊稱“中國(guó)對(duì)美關(guān)稅是美國(guó)的雙倍”,實(shí)際上美國(guó)對(duì)中國(guó)商品的平均稅率已遠(yuǎn)超世貿(mào)組織框架下的對(duì)等水平。就連關(guān)稅的“好處”也被他包裝成童話——一邊吹噓“關(guān)稅讓美國(guó)再次富裕”,一邊回避耶魯大學(xué)的測(cè)算:普通美國(guó)家庭每年將因關(guān)稅多支出2000美元。
他的社交媒體更是“謊話集散地”。比如,他宣稱關(guān)稅“對(duì)美國(guó)消費(fèi)者影響不大”,但現(xiàn)實(shí)是市場(chǎng)并不買賬;他高呼“制造業(yè)回流美國(guó)”,卻看不到有的行業(yè)已經(jīng)完全不可能了。美國(guó)人自己評(píng)論:未來(lái)唯一的確定性就是川普的不確定性。
結(jié)語(yǔ):當(dāng)“好奇寶寶”遇上現(xiàn)實(shí)
特朗普?qǐng)?zhí)政雖然只有四年,這四年的“熱鬧”很有可能讓世界承受巨大代價(jià)——關(guān)稅戰(zhàn)或許會(huì)引發(fā)全世界的關(guān)稅大戰(zhàn)。或許某一天這位“好奇寶寶”會(huì)發(fā)現(xiàn)“狼真的來(lái)了”——比如通脹失控、盟友反目、供應(yīng)鏈崩盤——答案恐怕他自己也不知道。
聽其言,最終還要觀其行。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.