參考消息網(wǎng)4月15日報道 卡塔爾半島電視臺網(wǎng)站4月8日刊登題為《害怕這個詞無法描述我們在加沙的感受》的文章,作者為努爾·阿西。全文摘編如下:
上周,在又一個狂暴的夜晚,我未滿4歲的侄女問了一個讓我終生難忘的問題。“如果我們在睡覺時死了……還會痛嗎?”
我不知道該說什么。你要怎樣對一個見過死亡比陽光還多的孩子說“在睡夢中死去是一種仁慈”?
于是,我告訴她:“不會痛了。所以,我們現(xiàn)在就應(yīng)該睡著。”她默默點了點頭,把臉轉(zhuǎn)向墻壁。她相信了我的話,閉上了眼睛。
我坐在黑暗中,聽著炸彈的聲音,不知道有多少孩子葬身街市。
我有12個侄女和侄子,最大的不到9歲。在這段黑暗的日子里,他們是我的慰藉和歡樂。
但我和他們的父母一樣,很難幫助他們了解周圍發(fā)生的一切。我們不得已多次對他們?nèi)鲋e。他們往往會相信我們,但有時也會從我們的聲音或眼神中感覺到正在發(fā)生一些可怕的事情。他們會感覺到空氣中的恐怖氣息。
任何孩子都不該忍受這樣的暴行。任何父母都不該在絕望中蜷縮,知道自己無法保護自己的孩子。
上個月,停火結(jié)束了,隨之結(jié)束的是暫停的假象。隨之而來的不僅僅是戰(zhàn)火重燃,而是轉(zhuǎn)向某種更殘酷、更無情的東西。
在短短三周里,加沙已成為一片火海,沒有人是安全的。1400多名男子、婦女和兒童被屠殺。日復(fù)一日的屠殺擊碎了我們僅存的希望。
其中一些屠殺正中要害。不僅僅是情感上的,還有身體上的。就在昨天,空氣中彌漫著來自幾條街道之外的塵土和血腥味。以色列軍隊襲擊了加沙城的納希勒街,造成11人死亡,其中包括5名兒童。
幾天前,在收容無家可歸者的達爾·阿爾卡姆學(xué)校,以色列的空襲將教室化為灰燼。至少30個人頃刻喪生,其中大部分是婦女和兒童。他們來這里尋求安全,以為藍色的聯(lián)合國旗幟會保護他們。事實并非如此。這所學(xué)校離我家不到10分鐘路程。同一天,附近的法赫德學(xué)校也遭轟炸,三人喪生。
一天前,杰巴利耶難民營發(fā)生了可怕的一幕。以色列襲擊的目標是近東救濟工程處開辦的一家診所,那里有平民在避難。據(jù)目擊者描述,診所內(nèi)尸塊散落一地。兒童被活活燒死。一名嬰兒尸首分離。肉體燒焦的氣味讓幸存者窒息。本為救死扶傷之地,竟成血腥屠戮之場。
在這一切發(fā)生的同時,加沙城部分地區(qū)收到了疏散命令。疏散到哪里?加沙沒有安全區(qū)。北部被夷為平地,南部被狂轟濫炸。
大海是監(jiān)牢。道路是死亡陷阱。我們留下來不是因為我們勇敢,而是我們無處可去。
用害怕這個詞來描述我們在加沙的感受并不恰當。害怕是可以控制的。害怕是可以名狀的。
我們所感受到的是一種令人窒息的恐懼,就在你的胸腔里,永遠不會離開。它是導(dǎo)彈呼嘯而來撞擊之前的那一刻,你會懷疑自己的心臟是否已經(jīng)停止跳動。它是瓦礫之下孩子們的哭聲。血腥味隨風飄散。它是我侄女提出的問題。
外國政府和政客稱之為“沖突”“復(fù)雜的局勢”“悲劇”。但我們正在經(jīng)歷的并不復(fù)雜。這是赤裸裸的屠殺。我們正在經(jīng)歷的不是悲劇。這是戰(zhàn)爭罪。
我是一名作家,一名記者。我花了幾個月寫作、記錄,通過我的文字向世界發(fā)出呼吁。我發(fā)出了消息。我講述了別人無法講述的故事。然而,很多時候,我覺得自己是在對著一片虛無吶喊。
盡管如此,我還是堅持寫作。因為即使全世界都將目光投向別處,我也不會讓我們的真相無人知曉。因為我相信在某個地方,有人在傾聽。我寫作是因為我相信人性,即使那些政府背棄了它。我寫作是為了當歷史被書寫時,沒有人可以說他們不知道。(編譯/卿松竹)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.