近日有博主發帖稱,這個老外直接罵大街了,他要去江蘇蘇州,結果搞錯了在安徽宿州下了車!
- 這究竟是咋回事?
我們來看看該博主提供的信息。
從這名土耳其新能源的網友發帖抱怨可以看出,他是將江蘇蘇州,結果搞錯了在安徽宿州。而造成這起烏龍事件的根本原因是,兩個地名的拼音是完全一樣的。
無獨有偶,近日有韓國網友在視頻社交網站上上傳了一段視頻,因為分不清宿州與蘇州的區別,坐錯了車導致下錯了站。
因為在英文購票界面里面,宿州和蘇州的拼音名稱都是相同的,對于只有拼音字的韓國人來說很是麻煩,因為他們無法區分這種情況。
關鍵是,宿州站與蘇州站都在京滬線上,宿州東站與蘇州北站也都在京滬高鐵上,所以在一個線路出現坐錯車的情況是正常的。特別是下車提示的時候,他們分不清這兩個音有什么區別。
值得一提的是,目前已有網友提出反饋,建議將英文的購票軟件增加省份名稱用于區別,同時在車票上也適當作出修改,以更加便捷的方便外國人在華出行。
隨著國內的經歷迅猛發展,外國人來我國交流發展以及學習旅游的人越來越多,而很多國家的人比較依賴英文,對于購票軟件以及相關提示作出修改,確實顯得迫在眉睫。
對此,你怎么看呢?
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.