【友情提示】世界那么大,為防走散,請將AYS愛易設加星標!點擊上方名片-點右上角彈出菜單欄設為星標即可。
“麒麟回手,萬事不愁;子柒回歸,紫氣東來”;網絡這個充滿記憶的地方,每天都有新的面孔加入,也有舊的離去。然而,時隔三年多,依然被全網銘記的,恐怕只有李子柒一人。觀看她的作品,不僅是一種視覺上的享受,更是一次心靈的洗禮。通過她那匠心獨運的手法,中式之美的意境被完美呈現,重新激活了我們對美的感知。在她的視頻中,我們看到了傳統之美、匠心之美、器物之美以及生活之美。這些美從未消失,只是被我們遺忘。
"Qilin return, everything is not worried; Ziqi's return, purple qi coming east "; The Internet is a place full of memories. Every day, new faces join and old ones leave. However, after more than three years, Li Ziqi is still remembered by the whole network. Watching her works is not only a visual enjoyment, but also a spiritual baptism. Through her ingenious technique, the artistic conception of Chinese beauty is perfectly presented, reactivating our perception of beauty. In her videos, we see the beauty of tradition, the beauty of ingenuity, the beauty of artifacts and the beauty of life. This beauty is never lost, it's just forgotten.
圖片來自于網絡:匠人集
圖片來自于網絡:匠人集
圖片來自于網絡:匠人集
在無數人的共同努力下,中國的非物質文化遺產(非遺)已經走向了世界舞臺。盡管有人仍然將其視為“老古董”或“老手藝”,但實際上,非遺已經經歷了巨大的變革。首先,非遺的載體已經發生了變化。例如,傳統的刺繡不再僅限于衣物和布料,而是被巧妙地融入到各種生活用品和裝飾畫中。同樣,竹編藝術也超越了傳統的籃子,變成了時尚的貓包等新穎產品。其次,非遺的表現形式也在創新。它不再僅僅是一個靜態的物件或一處遺跡的傳承,而是以數字化的形式永存于世,讓更多人能夠接觸和了解這些珍貴的文化遺產。
With the joint efforts of countless people, China's intangible cultural heritage (intangible cultural heritage) has entered the world stage. Although some people still regard it as "old antiques" or "old crafts", in fact, intangible cultural heritage has undergone great changes. First of all, the carrier of intangible cultural heritage has changed. For example, traditional embroidery is no longer limited to clothing and cloth, but is cleverly integrated into a variety of daily necessities and decorative paintings. Similarly, the art of bamboo weaving has moved beyond traditional baskets into novel products such as fashionable cat bags. Secondly, the expression of intangible cultural heritage is also innovative. It is no longer just a static object or a relic heritage, but in the form of digital perpetuation, so that more people can access and understand these precious cultural heritage.
圖片來自于網絡:匠人集
圖片來自于網絡:匠人集
傳承非遺的人群也在發生變化。不僅有堅守傳統半生的老一輩藝人,還有像16歲就開始傳承通草花技藝的年輕人。他們用全新的視角和方式,積極地傳播著中華文化的魅力。正是因為這些改變,那些曾經被認為是古老陳舊的文化,如今被賦予了新的時尚元素和審美價值,重新煥發出勃勃生機與活力。傳統文化與民族智慧,一脈相承。其背后的審美和文化價值,如河流般千年不息。無論非遺如何變遷,魅力依舊不減。因為在從前,非遺便是流行和時尚;如今有匠人守護、新鮮血液支持,非遺定會在歷史長河中繼續閃耀光芒。
The people who inherit intangible cultural heritage are also changing. There are not only the older generation of artists who stick to the tradition for half a lifetime, but also young people who began to pass on the skill of Tong Cao Hua at the age of 16. They actively spread the charm of Chinese culture with a new perspective and way. It is precisely because of these changes that those cultures that were once considered to be old and outdated are now endowed with new fashion elements and aesthetic values, and are revitalized with vitality and vitality. Traditional culture and national wisdom go hand in hand. The aesthetic and cultural value behind it, like a river for thousands of years. No matter how the intangible cultural heritage changes, its charm will not diminish. Because in the past, intangible cultural heritage was popular and fashionable; Today, with the protection of craftsmen and the support of fresh blood, intangible heritage will continue to shine in the long river of history.
圖片來自于網絡:匠人集
圖片來自于網絡:匠人集
一、浙江紹興 · 蘭亭安麓
RESIDENTIAL DESIGN
江南之美,非獨蘇州之溫婉無骨,紹興則以其風骨錚錚,傲然挺立于江南畫卷之中。蘭亭安麓,這處隱匿于會稽山幽邃懷抱、若耶溪潺潺之畔的桃源秘境,以它獨有的白墻黑瓦,勾勒出一幅超脫塵囂、遺世獨立的水墨丹青。整個建筑群結合山地建造,幾十棟精心修復的明清徽派建筑群遺世獨立。在保留了原貌獨特風格的基礎上進行了創意性改造,粉墻黛瓦,10年精心修復明清徽派建筑群,一梁一柱都是歷史的沉淀。當代杰出的室內大師之一Jaya Ibrahim親自執筆蘭亭安麓的室內設計,他的作品從北京頤和安縵到杭州法云安縵獲得贊聲不絕。
The beauty of Jiangnan is not only the gentle and boneless Suzhou, Shaoxing is proud to stand in the Jiangnan scroll with its character. Lanting is a secluded peach land nestled deep within Kuaiji Mountain and beside the murmuring stream of Ruoye River. With its unique white walls and black tiles, it Outlines a painting that is detached and independent from the world. The whole building group is built in combination with the mountain, and dozens of carefully restored Hui architectural groups of Ming and Qing dynasties remain independent. On the basis of preserving the original appearance and unique style, the creative transformation was carried out, and the white walls and black tiles were carefully restored in 10 years. Every beam and column is the precipitation of history. The interior design of Lanting Anlu was personally penned by Jaya Ibrahim, one of the leading interior masters of our time, whose work has been acclaimed from the Yihe Anaman in Beijing to the Fayun Anaman in Hangzhou.
從古至今的穿越,體驗傳統、現代、時尚融合的生活方式,可以從宛委山俯瞰這片世外桃源,建筑依山勢而建,高低錯落,樹木掩映。灰瓦白墻的江南別院,隱現于清雅幽靜的山腳下,傳承著百年老宅的經典韻味。
From ancient times to the present, experience the traditional, modern, fashion integration of the lifestyle, you can overlook this paradise from the Wanwei Mountain, the building is built according to the mountain, the height is scattered, the trees are hidden. The Jiangnan courtyard with grey tiles and white walls looms at the foot of the elegant and quiet mountain, inheriting the classic charm of the century-old house.
采用大量原生態木材與手工藝品,為您呈現一段充滿生態的下榻體驗。在保留原有獨特風格的基礎上進行創意性改造,既提升了性能與設施,又保留了江南風情。景觀設計獨具匠心,將地形改造成“三疊泉”效果,澄澈溪水從山澗流下,宛如《蘭亭集序》中描述的“曲水流觴”。大家坐在溪流兩旁,讓酒杯從上游順流而下,停在誰面前便由誰取杯飲酒賦詩,悠然愜意。
A large number of original ecological wood and handicrafts are used to present you with an ecological stay experience. On the basis of retaining the original unique style, the creative transformation not only improves the performance and facilities, but also retains the Jiangnan style. The landscape design is unique, transforming the terrain into a "three-fold spring" effect, with clear streams flowing down from mountain streams, just like the "curved water flowing in the cup" described in "Lanting Collection Sequence". We sit on both sides of the stream, let the glass from the upstream downstream, stopped in front of who will take a cup of drinking poetry, leisurely and comfortable.
二、室內美學
INTERIOR AESTHETICS
酒店提供從60至260平米不等的豪華客房及庭院別墅,每間房均如藝術品般精致。窗外景致宜人,或見潺潺流水,或賞蔥郁竹林;室內則以木質家具和淡雅布藝為主調,暖黃色調柔和舒適,線條簡潔流暢。挑高設計讓空間更顯寬敞明亮,徹底擺脫了傳統老宅給人帶來的壓抑感。
The hotel offers luxurious rooms and courtyard villas ranging from 60 to 260 square meters, each room is as exquisite as a work of art. The scenery outside the window is pleasant, or see murmuring water, or enjoy the lush bamboo forest; The interior is dominated by wooden furniture and light fabric, warm yellow tone is soft and comfortable, and the lines are simple and smooth. The high design makes the space more spacious and bright, and completely gets rid of the oppression brought by the traditional old house.
在消防設計方面,經過建筑專家的深入討論和木結構的專項消防論證,對于無法滿足當前規范要求的木結構建筑,我們采取了加強消火栓和噴淋系統保護的措施,并輔以局部飾面型防火涂料。在節能設計上,木門窗采用了實木花格窗與中空玻璃的設計,既保證了使用的舒適性,又保留了建筑的風格特色。外墻保溫方面,采用保溫砂漿結合紙筋石灰墻的傳統工藝,使得粉墻黛瓦的建筑風貌在自然處理后迅速展現出來。
In terms of fire protection design, after in-depth discussion of building experts and special fire protection demonstration of wood structure, we have taken measures to strengthen the protection of fire hydrant and spray system for wood structure buildings that cannot meet the requirements of the current code, and supplemented by local finish type fire retardant paint. In the energy-saving design, wood doors and Windows are designed with solid wood lattice Windows and insulating glass, which not only ensures the comfort of use, but also retains the style of the building. In terms of external wall insulation, the traditional process of combining thermal insulation mortar with paper-reinforced lime wall makes the architectural style of white wall and black tile quickly appear after natural treatment.
本篇文章僅供學習和分享,如若圖文資源侵犯您權益,請及時與我們聯系,將第一時間做出處理,商務合作可添加微信,歡迎進群交流。
易老師微信號:13717943868
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.