不是筆者雞蛋里挑骨頭, 也不是筆者守舊,在比賽中第一次看到“德比”二字,感覺(jué)很新鮮,感覺(jué)也很洋氣。
所謂德比大多是指同城、同省球隊(duì)的比賽,比如:前期浙江的兩支球隊(duì)的比賽,以及北京北汽與北京控股的比賽,廣東隊(duì)與深圳隊(duì)的比賽,等等。
因?yàn)槭峭峭瑓^(qū)域,因類似“不患貧而患不均”的原因,以及因同城而可能形成的內(nèi)在的競(jìng)爭(zhēng)誰(shuí)是老大的心理,競(jìng)爭(zhēng)球迷、瓜分市場(chǎng),等等,所以往往是輸誰(shuí)也不能輸同城。使得同城戰(zhàn)往往更是激烈,有時(shí)真的是“兄弟相見分外眼紅”。
總之就是,德比戰(zhàn)也即同城戰(zhàn)往往成了一個(gè)噱頭,成了一個(gè)賣點(diǎn)。也由此,“德比”也就不脛而走,不知不覺(jué)的也是耳熟能詳了,甚至是成為一個(gè)常用詞了。
“德比”是個(gè)什么東東?就那么香嗎?
說(shuō)到這里還真的是只知其一不知其二。“德比”源自賽馬比賽,現(xiàn)通常用于足球等運(yùn)動(dòng),表示同國(guó)家/地區(qū)的球隊(duì)或者相鄰地區(qū)的球隊(duì)之間的對(duì)抗。比賽當(dāng)天,各大媒體和兩隊(duì)球迷會(huì)將比賽日稱為“德比日”。
如此說(shuō)來(lái),“德比”又是一個(gè)外來(lái)詞,是舶來(lái)語(yǔ)。
“德比”看上去很是高大上,因?yàn)橐徽f(shuō)起來(lái)也是半洋半土,有點(diǎn)半文半白的意思。實(shí)際上就是嘩眾取寵,是文化的不自信。
以我們文化文字的豐富,形容同城的比賽,就用“同城”如何?難道不是更直接更能望文生義嗎?
想到了新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期胡適的一個(gè)故事。胡適是白話文運(yùn)動(dòng)的首倡者。1917年1月,他在《新青年》雜志上發(fā)表了《文學(xué)改良芻議》一文,提出"不模仿古人""不用典故""不講對(duì)仗""不避俗字俗語(yǔ)"等八項(xiàng)主張,明確提倡使用白話文,他還說(shuō):"白話文學(xué)之為中國(guó)文學(xué)之正宗,又為將來(lái)文學(xué)必用之利器,可斷言也。"
當(dāng)初,為了推廣白話文,胡適他們一幫人可沒(méi)少費(fèi)心思。白話文在推廣之初,也并非是一帆風(fēng)順。對(duì)此,胡適現(xiàn)身說(shuō)法。就如何回絕行政院秘書一職草擬電文,學(xué)生用古文,胡適用白話文,看誰(shuí)使用的字少。學(xué)生給出的答案是:"才疏學(xué)淺,恐難勝任,不堪從命!"用了十二個(gè)字。胡適給出的答案則只有五個(gè)字:"干不了,謝謝。"
不多說(shuō)了,胡適一百多年前就實(shí)證了的事,現(xiàn)在又反復(fù)了,甚至是回潮了。也就是說(shuō),什么“德比”真的是沒(méi)意思,也沒(méi)意義,有的只是故弄玄虛,讓人如墜五里霧中。
不自信也不自知,而且還自以為是。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.