1987年在中國公映的蘇聯(lián)電影《第一騎兵軍》原劇本里,曾經(jīng)采用了巴別爾《騎兵軍》中的許多情節(jié)與故事,但在電影拍攝時,顯然是出于時間長度限制的考慮,把這些情節(jié)都給刪光了,但還是留下了一些吉光片羽,顯現(xiàn)出電影對巴別爾《騎兵軍》的相關(guān)元素的吸收與接納。
在電影原劇本里,有一個哥哥與弟弟的人物設(shè)置。他們背負(fù)著一個家族的愛恨情仇,這就是劇本里的馬特維與菲利卡。
電影里的兄弟倆
劇本里,這一兄弟倆的情節(jié),可以說是最豐富的,也最具有心靈沖突,他們的身上,折射出哥薩克群落之間的父子相殘的殘酷一幕,而且,這兄弟倆中的哥哥,還卷入到一段愛情三角關(guān)系之中,可以說,把這一對兄弟倆故事,單獨地提拎出來,就是一部電影的內(nèi)容。
電影里在刪除了這兩個兄弟關(guān)系的人物后,還殘留了一些片段。
弟弟
我們看看電影成片的內(nèi)容。電影里表現(xiàn)戰(zhàn)斗即將來臨,戰(zhàn)士們埋伏在草原上,靜待白軍出現(xiàn),這時,兩個戰(zhàn)士守望在一起,其中有一個士兵玩弄著手榴彈。
身邊的另一個士兵警告他,不要玩弄手榴彈,防止引發(fā)意外。
哥哥
在現(xiàn)在的電影里,并沒有交代兩個人的關(guān)系,但在電影劇本里,這兩個人物,正是原來構(gòu)思中的頗有戲份的馬特維與菲利卡。
而馬特維與菲利卡在原劇本中還擔(dān)當(dāng)著小說里的一條滅絕人倫的情節(jié)線的演繹任務(wù)。
而這個情節(jié),就是來自于巴別爾的《騎兵軍》。
在巴別爾的《騎兵軍》中,有一篇小說名為《一封家信》,描寫一個士兵向母親寫信,整個小說就是一封信的搬移。
在這封信中,一名士兵向遠(yuǎn)在家鄉(xiāng)的母親,講述了他與哥哥,是如何殺死了親生父親。
小說里交代,這個父親是一名村警,加入了白軍,而他的三個兒子卻成為了紅軍。
其中大兒子被白軍俘虜,落入父親之手,小說里描寫父親是如何殺死了自己的長子(本文采用上海譯文版張冰譯本):
“……我們都做了俘虜,而哥哥費奧多爾·季莫菲伊奇,被老爹盯上了。老爹用刀砍費佳(哥哥費奧多爾的愛稱),邊砍邊罵,什么破爛貨啦,什么紅狗啦,什么狗崽子啦,罵個沒完,一直砍到天黑,砍到哥哥最后咽了氣才住手。我當(dāng)時還給您去過一封信,跟您說,您的費佳的墳頭沒有十字架。老爹截住了這封信,還說什么你們都是你娘那個騷*貨的兒子,都是賤種,我只不過搞大了你娘的肚子,今后我還會搞她,我這輩子已經(jīng)完蛋了,但我要為正教把我的種都?xì)Я耍傊瓦@一套。我就像救世主耶穌受難一樣,受盡了我爹的折磨。”
電影里的哥哥
在這個父親的言行中,我們看到的是一個獸父的嘴臉,毫無人父的影子。他的獸父行徑,建立在如下的認(rèn)知上:
一是“你娘”是一個騷*貨。也就是說,他對女人的認(rèn)知就有問題,對女人的定性,根本不是源于愛,而是基于仇恨。他的欲望,是建立在對付騷*貨的基礎(chǔ)上的。
二是生出孩子只是“搞大了你娘的肚子”的副產(chǎn)品。在定性了“娘”是騷*貨后,獸父生出孩子,只是獸性的發(fā)泄,是欲望的報復(fù),“搞大肚子”,成了他踐踏女人的一種炫耀,而不是身為男人的一種責(zé)任的開始。
三是父殺兒子是大義滅親,是除掉“賤*種”。在獸父的心中,兒子是他的專利產(chǎn)品,他可以任意處置他們,而他殺死兒子,美其名曰“把我的種都?xì)Я恕薄:孟襁@些孩子是他一手炮制的異形、異種,他可以名正言順地除掉這些異種。
電影里的哥哥
后來,鄧尼金被打敗,父親躲了起來,另外兩個兒子聽說父親被抓,特地離開了騎兵軍隊伍,來到了父親藏身之所,把父親捉了出來。
小說里接著描寫寫信人的二哥謝苗審問父親的情節(jié):
——于是,謝苗哥哥審問季莫菲·羅季昂尼奇:
“老爹,落在我手里的滋味好受嗎?”
“不好受,”老爹說,“很不好受。”
于是,謝苗哥哥又問:
“那費佳吶,當(dāng)你砍他的時候,他的滋味好受嗎?”
“不好受,”老爹說,“費佳那會兒也不好受。”
接著,謝苗哥哥又問:
“那么,老爹,你想過沒有你也會有不好受的一天?”
“沒有,”老爹回答,“我沒想到我也會有這么不好受的一天。”
于是,謝苗哥哥轉(zhuǎn)身對全體士兵說:
“可我卻想,假如我落入您手,您絕不會放過我的。現(xiàn)在,老爹,該我們給您個了斷了……”
季莫菲伊奇·羅季昂尼奇開始扯開嗓子大罵謝苗,從罵娘一路罵到圣母,并狠狠抽了謝苗一嘴巴,謝苗·季莫菲伊奇把我打發(fā)出了院子,這樣我就不能,親愛的媽媽,在信里告訴您,他們是如何把老爹給也了斷了的,因為我當(dāng)時不在院子里。”——
而在電影的原劇本里,馬特維與菲利卡這一兄弟倆的父親,也被騎兵軍抓住,關(guān)在俘虜營里,在大戰(zhàn)前夕,騎兵軍準(zhǔn)備轉(zhuǎn)移這些俘虜,就把曾經(jīng)當(dāng)過白軍軍士長的父親交給了兩個孩子。
看看劇本里馬特維與菲利卡是如何處置他們的親身父親的:
——紅胡子的軍士長,身材魁梧,古銅色的脖子上布滿皺紋,他看到了馬特維和菲利卡,認(rèn)出了兒子們,眼睛一亮,隨即暗淡下來。
“好久不見,爹,”馬特維和馬車并排走著說。“可沒什么好聊的。”
“走吧,”軍士長回答。“你們的力量……”
“娘死了……”馬特維說。“你把她打死了。”
“她活該,賤*貨。生了你們這些異教徒……”
“為了她,為了你害死的村里的孩子們,你要償命。”
“害得還不夠……”軍士長回答。典獄長咳嗽了一聲,轉(zhuǎn)過身去,沒說話。
前面出現(xiàn)了一片荒地。典獄長敲了敲煙斗。
“好了。”他跳下馬車。“你們處理吧。你們的事。家務(wù)事。”
馬特維下了馬車,把軍士長帶出隊伍。
“走吧,爹,到邊上聊聊……”
他們走到懸崖邊。
“站近點,”馬特維說。
老頭往后退了一步,往下看了一眼。深谷里躺著一頭死牛的尸體,四肢朝天。
菲利卡扔下韁繩,拿起卡賓槍,站到哥哥身邊。
“準(zhǔn)備,”馬特維說。
“別生氣,爹,”菲利卡說。
“我不是你爹,狗*娘養(yǎng)的!”軍士長向前一步,挑釁地喊道:“諾,伊格納什卡!咱們怕是見不著了,去*你*媽*的!霍普爾的哥薩克們要來砍你們的政權(quán)。我不會死,圣母會保佑我。——親手把我們的靈魂掏出來!我要絕后!”
“開火!”馬特維命令道。馬匹驚動了。
軍士長滾下了懸崖。
遠(yuǎn)處傳來一陣零星的槍聲,一群白嘴鴉尖叫著從樹林上空飛起。——
這一段情節(jié),非常具有畫面感,寥寥數(shù)筆中,猶如電影鏡頭,交代了一場兒子殺父親的人倫慘劇,作為劇本,整個敘事不動聲色,但化為畫面,每一個動作中都賦予了情感的力度,非常具有沖擊力。所以,這個電影劇本精煉,簡潔,但卻給電影拍攝留下了渲染與造勢的空間。
從電影劇本的設(shè)置來看,與巴別爾的《騎兵軍》的描寫稍有改變。
在原劇本里,父親在村子里作惡多端,而且害死了自己的妻子,孩子的母親,所以,他的兩個兒子對父親懷著不共戴天之仇,必欲殺父而后快。
與巴別爾的原著比較,我們可以看到,劇本里的父親的口吻,那種殺兒子是除掉“孽種”的認(rèn)知,一如小說里的人物腔調(diào),由此我們可以看出劇本里的情節(jié)基本是從小說里直接平移過來的。
電影《第一騎兵軍》在拍攝時,直接刪除了這一條情節(jié)線,但是增加了兄弟倆與家鄉(xiāng)的一位神父的戲份。
在電影里我們可以看到,當(dāng)兩軍對峙之時,兄弟倆認(rèn)出了敵方陣營里出現(xiàn)了他們認(rèn)識的神父,說還叫神父脫離戰(zhàn)場,但沒有想到神父卻加入到了白軍隊伍中。
神父在白軍陣營中
后來神父被兄弟倆抓獲,抱怨哥薩克的榮譽(yù)都被丟光了,而兄弟倆引導(dǎo)他認(rèn)識到蘇聯(lián)紅軍勝利的必然性。
電影里仍保留了紅、白兩方陣營里的參與者,都是朋朋友友的關(guān)系,但是,電影里并沒有表現(xiàn)出兩方陣營里的對峙者之間,存有勢不兩立的仇恨關(guān)系,而是以鬧劇的方式,演繹了一場化干戈于玉帛的搞笑圖解,淡化了巴別爾小說里原生態(tài)的現(xiàn)實殘酷。
對于《第一騎兵軍》這樣的屬于全景式的歷史片來說,也只能這樣大而化之地表現(xiàn)戰(zhàn)爭。
以巴別爾為原型的角色
從這個意義來講,《第一騎兵軍》里對巴別爾元素的采納,不僅僅是出現(xiàn)了以巴別爾為原型的角色,而且對巴別爾小說里具備跌宕起伏戲劇沖突的元素,也曾經(jīng)考慮過全盤接受,但是,巴別爾的小說,終究不能匹合1983年拍攝電影時的蘇聯(lián)的意識形態(tài)要求,所以目前電影里,只能隱約見到巴別爾筆下的一些元素的隱約殘跡。
巴別爾為原型的角色抱怨沒有好馬
借此我們多少可以看出,巴別爾在蘇聯(lián)電影里的矛盾的存在。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.