湯用彤
在中國佛教研究中,湯用彤的名字震古爍今。其傳世名著《漢魏兩晉南北朝佛教史》,是“中國佛教研究中最寶貴的研究成果”。在湯先生之后,盡管我國的佛教研究在許多問題上也取得了重大進(jìn)展,但從某種意義上講,這些進(jìn)展仍是對湯先生佛教史研究體系的豐富或發(fā)展,都未能從整體上超越湯先生所達(dá)到的水平。
湯先生的研究曾引起毛主席的重視,主席說看過他寫的全部文章。1963年5月1日晚,湯用彤應(yīng)邀登上天安門城樓觀賞焰火,見到了毛主席,“毛詢問公之身體狀況,囑公寫短文,并言其閱讀過公所撰全部文章。”
湯用彤,字錫予,祖籍湖北省黃梅縣,1893年6月21日生于甘肅省渭源縣,是哲學(xué)家、佛學(xué)家、教育家、國學(xué)大師。人們常用“學(xué)貫中西”來稱道一些學(xué)者的博學(xué)多識(shí),但對于湯先生來說,“學(xué)貫中西”一詞根本不足以表達(dá)其學(xué)識(shí)的淵博。
先生是罕見的學(xué)貫中、西、印的大師,在中、西、印文化與哲學(xué)思想研究上,都立下了座座豐碑。1964年5月1日,湯用彤先生在北京去世。值此之際,如去特錄先生短文《佛與菩薩》,以寄緬懷。
1936年,湯用彤全家福
湯用彤和湯一介(中)和助手楊辛
- 前閱報(bào)刊說,西藏密教中相信觀音菩薩是彌陀弟子,起初不得其解。后翻閱漢文藏經(jīng),唐玄奘弟子窺基《法華玄贊》卷二引《觀音授記經(jīng)》略謂:觀音在阿彌陀滅度后成佛(《授記經(jīng)》文見《大正藏》十二卷,357頁)。
- 后又見宋代南方知禮《觀音玄義記》中日:“《觀音授記經(jīng)》云:‘觀世音菩薩次阿彌陀后。”由此可知,這種傳說從唐至宋在我國南北各地之佛教中已廣為流傳。
至于說在佛教中菩薩的地位本來次于佛,這點(diǎn)可以這樣解釋,佛本為佛陀簡稱,早期譯音為浮屠,其原義是指“已經(jīng)覺悟者”。菩薩為“菩提薩埵(sàduǒ)”之簡稱,梵語為bodhi-sattva、巴利語為bodhi-satta。
自晉以后,佛教大行于中國,成為盡人皆知的名稱。“菩提”本指“覺悟者的覺悟”,與佛同一字根來的;“薩埵”指人或人士,此字有“有”(存在)字義。
試以印度梵語法推測,如以“菩提”用為形容詞,“菩提薩埵”則為有覺悟的人士;如以“菩提”為名詞,則“菩提”就是“薩埵",因可以解釋為“以覺悟?yàn)楸拘浴?有、存在),故引申則可以認(rèn)為“有覺悟?yàn)槠浔拘灾恕保形闯煞穑捶鹪谖闯煞鹨郧翱煞Q“菩提薩埵”。
在巴利文(小乘)《佛本生經(jīng)》就是如此。從這里可以看出,在佛教中,菩薩尚須掌握很多修煉方法,如六波羅密,經(jīng)過很多階段,達(dá)到十地菩薩,然后才得成佛。這是大乘佛教的學(xué)說。
故可以說,菩薩當(dāng)為尚未成佛的佛,佛當(dāng)為已經(jīng)成佛的菩薩。在傳說中,菩薩的地位低于佛。觀音菩薩的地位低于阿彌陀佛,由此當(dāng)可理解了。
本來當(dāng)宗教教派初形成的時(shí)候,信徒常認(rèn)為其教主是具有超人力量的人,而其后不久更認(rèn)為其教主是神,并加以崇拜。在基督教的歷史中,耶穌在開始時(shí)還被認(rèn)為是人,后關(guān)于他的神話與日俱增,而在杜塞圖主義風(fēng)行以后,耶穌就被認(rèn)為是神,而他和他的神靈以及上帝成為三位一體了。
在佛教的歷史中也有同樣的情形,悉達(dá)多(名)?喬達(dá)摩(姓)這個(gè)人隨著他所創(chuàng)造的宗教的擴(kuò)大,很快就成為神,而被認(rèn)為是“出世”(即超世間,不是凡人)的了。
1949年10月9日,全國政協(xié)第一次會(huì)議。湯用彤(前左一)
抗美援朝簽名湯用彤(簽名者)
- 從后漢到西晉,佛教在印度已流行過五百年,但菩薩一詞尚可用于推尊印度新來譯經(jīng)的高僧,常見于《出三藏記集》(卷六至卷十一)所收集的譯經(jīng)序中,姑且摘引幾條于下:
- 《道行經(jīng)后記》說及“天竺菩薩竺朔佛”、“月支菩薩支讖(chèn)”二人均是參加后漢光和二年(179)譯《道行經(jīng)》的人。
《賢劫經(jīng)記》云:“月支菩薩手執(zhí)口宣”(謂手執(zhí)經(jīng)本,口中譯出),時(shí)在永康元年(299)。
《阿維越致遮經(jīng)記》說,太康五年(285)“菩薩沙門法護(hù)”“口敷晉言”(謂口譯出漢文)。
《魔逆經(jīng)記》曰:“太康十年月支菩薩法護(hù)手執(zhí)梵書,口宣晉言。”
《文殊師利凈律經(jīng)后記》云:“沙門竺法護(hù)(無菩薩二字)轉(zhuǎn)之為晉”,亦在太康十年譯。
《正法華經(jīng)記》云:“太康七年八月十日,敦煌月支菩薩沙門法護(hù)手執(zhí)胡經(jīng),口宣出《正法華經(jīng)》。”
《持心經(jīng)記》:太康七年“敦煌開士竺法護(hù)在長安說出梵文,授承遠(yuǎn)”(開士是意譯,就是有菩提的薩埵)。
《漸備經(jīng)敘》:“元康七年,沙門法護(hù),手執(zhí)胡本,譯為晉言。護(hù)公,菩薩人也。”
從上面譯經(jīng)時(shí)候的七條文記看來,在漢晉間,“菩薩”可以說是當(dāng)時(shí)對僧人的推尊的稱號,可與“沙門”連用,沙門也可以單用。但是再經(jīng)過了約一百年,鳩摩羅什到中國,雖然他是更大的翻譯家,當(dāng)時(shí)關(guān)于他翻譯經(jīng)論的記序中就只稱他為“沙門”或“法師”了。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.