從雅萬高鐵到數(shù)字絲路,北京科技職業(yè)大學(以下簡稱“北科職大”)用7年的時間打造了職教國際化的首都坐標。在印度尼西亞雅萬高鐵施工現(xiàn)場,赤道的烈日映照著當?shù)丶夹g工人,他們圍坐在鐵皮工棚下,手指劃過《機電漢語300句》教材上“進給量”“伺服電機”等術語旁的拼音注釋——那是北科職大教師逐字標注的痕跡。當數(shù)控機床的轟鳴聲與中文指令在施工現(xiàn)場交織,這列駛向國際交往中心的“語言技術列車”,以獨特方式詮釋著首都職教的國際擔當。
作為首都唯一公辦高職本科院校,北科職大將“中文+職業(yè)技能”教育納入首都“四個中心”建設的戰(zhàn)略框架。截至2024年,該校培養(yǎng)的55名北京市“一帶一路”國家人才培養(yǎng)基地項目學生中,92%進入中資企業(yè)海外項目,人均掌握3項北京職教標準的職業(yè)技能,就業(yè)率較傳統(tǒng)語言生高出47%。這一數(shù)據(jù)背后,是職業(yè)教育從“人才輸出”向“標準輸出”的范式躍遷,更是首都作為國際交往中心、科技創(chuàng)新中心的能力延伸。
破解三大關口 鍛造師資團隊“標準輸出力”
校長王偉表示:“我們的教師既是語言傳播者,更是首都職教標準的詮釋者。”因此,在北科職大,國際中文教師與機電專業(yè)教師每周都要開展“技術-語言”跨界備課會。這也正是學校為了助力教師“過三關”的具體體現(xiàn)。
跨越語言關。如何突破傳統(tǒng)語言教學場景的局限性?“第一次講‘扭矩扳手’時,留學生眼神茫然,這不得不讓我去尋找一種更有效的語言表達方式。”這位機電專業(yè)課教師的教學反思,折射出師資轉型的陣痛。為了打通語言關,北科職大選派20名專業(yè)教師考取國際漢語教師資格證,同時建立“技術術語-漢語表達”轉化手冊,實現(xiàn)HSK詞匯與專業(yè)術語深度耦合。如將“扭矩扳手”拆解為“扳手+扭矩”,對應HSK三級詞匯,再結合工廠的實操視頻,便可以讓留學生在記住這一專業(yè)術語的同時,也對“技術漢語”逐漸熟悉。
勇闖技術關。國際中文教師李春竹的工位上,擺放著一套鉗工工具——這是她在企業(yè)實踐時收獲的紀念品。“現(xiàn)在教‘銼削45度角’,我能邊演示標準手勢,邊進行‘垂直進刀,力度均勻’的中文表達,這對于我這個學漢語言文學出身的大學語文老師來說,真是個有價值的挑戰(zhàn)!”為了上好中文+職業(yè)技能課程,國際中文教師主動請纓下企業(yè)實踐,并將企業(yè)實踐經(jīng)驗轉化為“行走的教案”,保證了老師們的語言教學始終錨定技術前沿。
暢通文化關。在跨文化工作坊中,教師們記錄著塔吉克斯坦學生“避免直視長輩”的禮儀習慣,因此將課堂提問改為小組討論制;為布基納法索中資企業(yè)員工設計的“漢語速成課”,融入北京胡同文化元素,用“四合院的榫卯結構”類比機械零件的裝配原理。技術傳授與人文理解始終并行不悖,從“單向授課”到“雙向對話”,這些創(chuàng)新實踐逐漸形成了一套“文化適配型”教學模式。
如今,這支順利“過三關”的雙語教師團隊成員已達30人,由他們編撰的《機電一體化專業(yè)漢語課程標準》,被突尼斯自由大學等三所大學認定為國際合作范本。當?shù)亟處煾袊@:“北京的職教模式不是語言疊加,而是讓中文成為職業(yè)發(fā)展的‘數(shù)字基建’。”
實現(xiàn)三大創(chuàng)新 讓中文成為技術合作的工作語言
在“中文+機電一體化”課堂上,漢語教師用“塔吉克斯坦抓飯火候控制”類比“進給量調節(jié)”,機電教師同步演示數(shù)控機床操作——“語言教師+技術教師”的雙師模式,在深受學員們歡迎的同時,更逐漸讓中文成為技術合作的工作語言。而其背后離不開北科職大的“三大創(chuàng)新實踐”。
從專業(yè)術語到工作語言,探索“技術詞典”的語言解碼。北科職大用時2年,開發(fā)了十五門國際中文課程標準。這些標準并非簡單的詞匯匯編,而是構建了“技術場景-語言符號-操作指令”的三維映射體系。留學生通過教材學會“參數(shù)設置”的中文表達后,就能夠在當?shù)氐氖┕がF(xiàn)場用中文指令遠程操控北京校區(qū)數(shù)控機床,完成一項跨赤道的技術調試。“當屏幕顯示‘程序運行成功’時,遠在北京的教師通過視頻豎起大拇指,那一刻我覺得中文是活的技術密碼。”一位留學生在學習日志中寫道。
從技術傳授到文明互鑒,構建“技術+文化”雙螺旋課程。在中文課堂上,教師以北京大興機場“智慧施工”中的智能養(yǎng)護技術為例,生動詮釋了“逢山開路”所蘊含的開拓精神;而在機電工程學院的實訓室,留學生則沉浸式體驗到了智能制造大國的技術魅力。這種“技術創(chuàng)新+文化內涵”的融合教學模式,將工業(yè)實踐案例轉化為鮮活的教學素材,展現(xiàn)了中國智造背后的文化邏輯。來自老撾的李弟賽在HSK作文中寫道:“我終于明白雅萬高鐵為什么能在熱帶雨林中跑出‘中國速度’——那是技術硬實力背后的文化軟實力。”
從物理課堂到虛擬工場,“云端絲路”完成數(shù)字破圈。作為北科職大創(chuàng)新實踐之一的“云端工坊”,構建了多維度技術教育生態(tài),讓來自東南亞、非洲、中亞的學生始終保持和中國職業(yè)教學的跨越時區(qū)關聯(lián)。摩洛哥學生埃門在實訓車間,通過網(wǎng)絡用中文指令操控北京校區(qū)的工業(yè)機器人,當機械臂精準完成“工件抓取-坐標轉換”動作時,他在視頻中激動地比畫:“這臺機器聽懂了我的中文!”
開辟三雙模式 推動首都職教標準“出海”
2024年開年,摩洛哥傳來職教出海捷報。北科職大攜手中信戴卡打造的海外“中文工坊”正式揭牌,首都職業(yè)教育就此開啟“中國標準”出海新征程。獨具匠心的“三雙模式”(雙主體育人+雙證書認證+雙循環(huán)服務)也因此讓更多的留學生受益。一個個生動的創(chuàng)新案例,充分證明了中國職教正從“技能輸血”轉向“標準造血”。
雙主體育人,北科職大教師常駐現(xiàn)場,實現(xiàn)了課堂跟著項目走的動態(tài)調適。在中信戴卡的海外工廠,北科職大教師團隊以實現(xiàn)“中文+汽車制造技術”復合型培訓為核心目標,用文化交流的形式“走進”摩洛哥,依托“燈塔工廠”智能化經(jīng)驗,搭建了集成遠程教學與AI輔助功能的線上平臺,打破地域和時間限制,推動中國職業(yè)教育“數(shù)字出海;教師團隊還為有色金屬工業(yè)人才中心的外籍技術人員開設“職業(yè)+專業(yè)漢語”定制課程,根據(jù)銅礦浮選工藝的流程,設計相應中文指令體系。這種“項目驅動-課程響應”的機制,使首都職教服務始終與國際產(chǎn)能合作同頻共振。
雙證書認證,完成了從技能掌握到標準互認的價值躍遷。學校鼓勵學生在結業(yè)前考取HSK證書和相關的職業(yè)技能等級證書。留突尼斯學生手持證書,在中資企業(yè)面試中起薪比當?shù)貙W生高2000蘭特,他自信地說:“這兩本證書是北京給我的‘職業(yè)護照’,不僅證明語言能力,更代表中國技術標準的認可。”北科職大相關負責人表示,學校正在將行業(yè)標準轉化為可量化的技能考核指標,從而實現(xiàn)從“人才培養(yǎng)”到“標準輸出”的質變。
雙循環(huán)服務,從“送出去”到“引進來”的生態(tài)構建。
除培養(yǎng)國際學生,北科職大還為北京某企業(yè)的德國專家開設“新能源電池管理漢語”課。課堂上,教師用“電池熱管理系統(tǒng)”的中德技術對比圖,講解“液冷溫控”“BMS電池管理”等術語,一位德國專家評價:“這比商務漢語更懂技術人需求,讓我們能直接與老師探討參數(shù)優(yōu)化。”這種“內向服務外企-外向輸出標準”的雙循環(huán),強化了首都作為國際交往中心的樞紐功能。
從雅萬高鐵到摩洛哥工廠,無不生動詮釋著“語言力×技術力=國際影響力”。北科職大以“中文+職業(yè)技能”為支點,構建了不同于傳統(tǒng)語言教育的“首都范式”。
這種范式的核心,在于突破了“語言工具論”的局限,將中文轉化為職業(yè)發(fā)展的“數(shù)字基建”。蒙古學生開運在留學生公寓寫下:“中文是打開中國技術寶庫的密碼。”這不僅是個體成長的感悟,更是首都職教人的能力彰顯——以職教為筆,以中文為墨,在“一帶一路”畫卷上書寫著開放包容的北京答卷。
來源:中國日報網(wǎng)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.