美國(guó)東部時(shí)間21日22時(shí),美國(guó)總統(tǒng)特朗普就襲擊伊朗核設(shè)施發(fā)表全國(guó)講話。特朗普稱(chēng),伊朗關(guān)鍵的核濃縮設(shè)施已被徹底摧毀。
特朗普宣稱(chēng),美軍對(duì)伊朗三處核設(shè)施的空襲是一次“巨大的軍事成功”。
特朗普在講話中稱(chēng):“今晚,我可以向全世界報(bào)告,這次打擊是一次巨大的軍事成功。伊朗關(guān)鍵的核濃縮設(shè)施已被徹底摧毀。”這是他自空襲行動(dòng)執(zhí)行后的首次公開(kāi)表態(tài)。
US President Donald Trump described the US military strikes on three Iranian nuclear facilities as a “spectacular military success” in remarks from the White House Cross Hall.
“Tonight, I can report to the world that the strikes were a spectacular military success. Iran’s key nuclear enrichment facilities have been completely and totally obliterated,” Trump said in his first public remarks since the strikes were carried out.
特朗普警告伊朗,若不尋求和平,美國(guó)將打擊更多目標(biāo)。
Trump warned Iran that the US could go after additional targets if Iran does not make peace.
特朗普稱(chēng):“伊朗,這個(gè)中東惡霸,現(xiàn)在必須求和。如果他們不這樣做,未來(lái)的襲擊將猛烈得多,也容易得多。”
“這種情況不能再繼續(xù)下去。對(duì)伊朗來(lái)說(shuō),要么和平,要么將面臨比過(guò)去八天我們所目睹的更為巨大的悲劇。記住,(伊朗境內(nèi))還有很多目標(biāo)可打擊。”
“Iran, the bully of the Middle East, must now make peace. If they do not, future attacks will be far greater and a lot easier,” Trump said.
He continued, “This cannot continue. There will be either peace or there will be tragedy for Iran, far greater than we have witnessed over the last eight days. Remember, there are many targets left.”
特朗普強(qiáng)調(diào),美國(guó)可以“精準(zhǔn)、迅速、專(zhuān)業(yè)地打擊那些其他目標(biāo)”,并稱(chēng)這“在幾分鐘內(nèi)”就能做到。
Trump warned that the US could “go after those other targets with precision, speed, and skill,” which he said could be done “in a matter of minutes.”
來(lái)源:央視新聞 CNN
China Daily精讀計(jì)劃
每天20分鐘,英語(yǔ)全面提升!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.