溫哥華英文教練,致力于地道英文表達(dá)
Allocation/apportionment/allotment/
這三個(gè)詞都有“分配”的含義,allocation是指“把經(jīng)費(fèi)、錢物等給到具體的個(gè)人或部門”,在財(cái)會(huì)術(shù)語中cost allocation就是指把成本分到某個(gè)部門的行為。Apportionment,也是一種allocation,但更強(qiáng)調(diào)“分?jǐn)偂保瓷婕安恢挂粋€(gè)人或部門,所以cost apportionment就是把成本攤到幾個(gè)部門頭上。又如,美國(guó)的眾議院是按各州人數(shù)在全國(guó)的總?cè)丝跀?shù)的占比來分配的,因此,這個(gè)席位分?jǐn)偩蛻?yīng)該表達(dá)成:The apportionment of seats in the House of Representatives is based on the population of each state.
Allotment 也是“分配(份額)”,但不用在會(huì)計(jì)術(shù)語上,而是用于“土地分配”、“股票分配(配股)”、“劃撥”上,比如the allotment of shares to employees。在北美開拓的歷史上,就常出現(xiàn)由政府將土地allot(劃撥)給個(gè)人的情況。現(xiàn)在英國(guó)、加拿大等國(guó),也有政府劃出一塊土地給個(gè)人種蔬、水果的garden allotments,地是國(guó)家的,但租給你用(本文封面圖片即是)。
Tony個(gè)人微信號(hào):525474947
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.