他躺在光溜溜的地上,赤著腳,胡子拉茬的,半裸著身子,模樣活像個乞丐或瘋子??伤褪撬皇莿e的什么人。
大清早,他隨著初升的太陽睜開雙眼,搔了搔癢,便像狗一樣在路邊忙開了他的“公事”。他在公共噴泉邊抹了把臉,向路人討了一塊面包和幾顆橄欖,然后蹲在地上大嚼起來,又掬起幾捧泉水送人肚中。他沒工作在身,也無家可歸,是一個逍遙自在的人。
街市上熙熙攘攘,到處是顧客、商人、奴隸、異邦人,這時他也會在其中轉(zhuǎn)悠一二個鐘頭。人人都認(rèn)識他,或者都聽說過他。他們會問他一些尖刻的問題,而他也尖刻地回答。有時他們丟給他一些食物,他很有節(jié)制地道一聲謝;有時他們惡作劇地扔給他卵石子,他破口大罵,毫不客氣地回敬。他們拿不準(zhǔn)他是不是瘋了。他卻認(rèn)定他們瘋了,只是他們的瘋各有各的不同;他們令他感到好笑。此刻他正走回家去。
他沒有房子,甚至連一個茅廬都沒有。他認(rèn)為人們?yōu)樯钌焚M苦心,過于講究奢華。房子有什么用處?人不需要隱私;自然的行為并不可恥;我們做著同樣的事情,沒什么必要把它們隱藏起來。
人實在不需要床榻和椅子等諸如此類的家具,動物睡在地上也過著健康的生活。既然大自然沒有給我們穿上適當(dāng)?shù)臇|西。那我們惟一需要的是一件御寒的衣服,某種躲避風(fēng)雨的遮蔽。所以他擁有一張?zhí)鹤印滋炫谏恚砩仙w在身上——他睡在一個桶里,他的名字叫第歐根尼。人們稱他為“狗”,把他的哲學(xué)叫做犬儒哲學(xué)。
他一生大部分時光都在希臘的克林斯城邦度過,那是一個富裕、懶散、腐敗的城市,他挖苦嘲諷那里的人們,偶爾也把矛頭轉(zhuǎn)向他們當(dāng)中的某個人。
他的住所不是木材做成的,而是泥土做的貯物桶。這是一個破桶,顯然是人們棄之不用的。住這樣的地方他并不是第一個,但他確實是第一個自愿這么做的人,這出乎眾人的想法。
第歐根尼不是瘋子,他是一個哲學(xué)家,通過戲劇、詩歌和散文的創(chuàng)作來闡述他的學(xué)說;他向那些愿意傾聽的人傳道;他擁有一批崇拜他的門徒。他言傳身教地進(jìn)行簡單明了的教學(xué)。所有的人都應(yīng)當(dāng)自然地生活,他說,所謂自然的就是正常的而不可能是罪惡的或可恥的。
拋開那些造作虛偽的習(xí)俗;擺脫那些繁文縟節(jié)和奢侈享受:只有這樣,你才能過自由的生活。富有的人認(rèn)為他占有寬敞的房子、華貴的衣服,還有馬匹、仆人和銀行存款。其實并非如此,他依賴它們,他得為這些東西操心,把一生的大部分精力都耗費在這上面。它們支配著他。他是它們的奴隸。為了攫取這些虛假浮華的東西,他出賣了自己的獨立性,這惟一真實長久的東西。
有好多人對社會生活感到厭倦,都逃避到小小的農(nóng)莊上、靜靜的鄉(xiāng)村里,或隱居的山洞中,在那里過著簡樸的生活。第歐根尼不這樣做。他是一個傳教士。他明確自己的生活目標(biāo),那就是“重鑄貨幣”:拭去人類生活上面的金銀蒙塵,揭除陳規(guī)陋習(xí)的假面具,重新印上人類生活的真正價值。
公元前4世紀(jì),其他偉大的哲學(xué)家如柏拉圖和亞里士多德,他們主要是在自己的私塾里教學(xué)。但對第歐根尼來說,實驗室和標(biāo)本,大課堂和學(xué)生,這些都存在于蕓蕓眾生中間。因此他決定住在雅典或科林斯,那里來自地中海一帶的游客絡(luò)繹不絕。他故意在大庭廣眾中這樣做,目的是向世人顯示什么是真正的生活。
他認(rèn)為世人大都是半死不活的,大多數(shù)人只是個半人。在中午,光天化日下,他打著一盞點著的燈籠穿過市井街頭,碰到誰他就往誰的臉上照。他們問他何故這樣,第歐根尼回答:“我想試試能否找出一個人來。”
有一次,見到一個達(dá)官貴人正讓仆人幫他穿鞋,第歐根尼對他說:“他為你揩鼻涕的時候,你才會真正感到幸福:不過這要等到你的雙手殘廢以后。”
曾經(jīng)爆發(fā)過一場嚴(yán)重的戰(zhàn)爭,連渾渾噩噩、醉生夢死的科林斯人都不禁驚恐萬狀。他們開始厲兵秣馬,重新修建荒廢已入的防御工事。第歐根尼也推著他那破舊的木桶在地上滾來滾去,“看到你們忙得不亦樂乎,”他說,“我想我也該干點什么事情啦!”
他就這樣生活著——像一條狗,有些人這樣說,因為他全然不顧社會規(guī)范,而且還朝他所鄙視的人咧嘴叫喊。此刻他正躺在陽光下,心滿意足,樂也悠悠,比波斯國王還要快活(他常這樣自我吹噓)。他知道他將有貴客來訪,但仍然無動于衷。
狹小的廣場開始充滿黑壓壓的人群。僮仆、士兵、文書、官員、外交家,他們逐漸在第歐根尼的四周圍成一個圈子。他抬眼望去,就像一個清醒的人審視一群蹣跚的醉鬼,然后他搖了搖頭。他知道他們是誰。他們是亞歷山大的奴仆。這位馬其頓國王、希臘的征服者正在視察他新的王國。
年僅20歲,亞歷山大比他的年齡要成熟和睿智得多。他像所有的馬其頓人一樣嗜酒,但他一般能夠適可而止;他對待婦女彬彬有禮,不失騎士風(fēng)度。像所有的馬其頓人,他熱衷打仗;他是一個非常出色的指揮官,但并非只是一部軍事自動機器。他善于思考。亞歷山大13歲就師從希臘最偉大的思想家亞里士多德,汲取希臘訪華精華。亞里士多德教授他詩歌、哲學(xué),特別是政權(quán)的形態(tài)和應(yīng)用;此外還向他傳授科學(xué)研究的方法。的確,正是從亞里士多德那里,亞歷山大學(xué)會了從錯綜復(fù)雜的事物中找到富有啟發(fā)性的東西。
眼下亞歷山大在科林斯擔(dān)任他父親腓力二世所創(chuàng)建的希臘城邦聯(lián)盟的首腦。他到處受歡迎受尊崇受奉承。他是一代英雄。他新近被一致推舉為遠(yuǎn)征軍司令,準(zhǔn)備向那古老、富饒而又腐敗的亞洲進(jìn)軍。幾乎人人都涌向科林斯,為的是向他祝賀,希望在他麾下效忠,甚至只是想看看他。惟獨第歐根尼,他身居科林斯,卻拒不覲見這位新君主。懷著亞里士多德教給他的寬宏大度,亞歷山大決意造訪第歐根尼。
亞歷山大相貌英俊,眼光炯炯有神,一副強健的身軀,披著帶金的紫色斗篷,器宇軒昂,胸有成竹,他穿過兩邊閃開的人群走向“狗窩”。他走近的時候,所有的人都肅然起敬。第歐根尼只是一肘支著坐起來。他進(jìn)入每一個地方,所有的人都向他鞠躬敬禮或歡呼致意。第歐根尼一聲不吭。
一陣沉默。亞歷山大先開口致以和藹的問候。打量著那可憐的破桶,孤單的爛衫,還有躺在地上那個粗陋邋遢的形象,他說:“第歐根尼,我能幫你忙嗎?”
“能,”他說,“站到一邊去,你擋住了陽光。”
一陣驚愕的沉默。慢慢地,亞歷山大轉(zhuǎn)過身。那些穿戴優(yōu)雅的希臘人發(fā)出一陣竊笑,馬其頓的官兵們判定第歐根尼不值一踢,也互相用肘輕推著哄笑起來。亞歷山大仍然沉默不語。最后他對著身邊的人平靜地說:“假如我不是亞歷山大,我一定做第歐根尼?!?/strong>他們以為這話自相矛盾。但亞歷山大說此話自有他的道理。他理解別人所不能理解的犬儒主義。他是第歐根尼所自稱的“世界公民”。
像第歐根尼一樣,他崇拜海格立斯的英雄形象,當(dāng)別人只為自己的利益費盡心機之時,這位英雄卻在為人類而摩頂放踵。他知道世上活著的人當(dāng)中只有征服者亞歷山大和乞丐第歐根尼是自由的。
冷月的詩和遠(yuǎn)方
身邊的朋友總是和我說,真的好羨慕你們這樣的人。能夠自由自在的享受生活,去經(jīng)歷、去冒險。
可我也總說自由的美好,我還沒感受到。為了詩和遠(yuǎn)方,我放棄了生活,去追尋,去尋找。常常緊衣縮食,遭遇失溫,落石,獨行是家常便飯。
但那里有純潔的朝露,那里有已逝的熱土。我總是兩手空空,因為我觸摸過所有。折桂而來,迷情而往。這是獨行者的悲哀和幸福。
經(jīng)得起這孤獨的詩,耐得住這悠長的路,拋的下世俗與紅塵苦樂,才到得了屬于你自己的詩和遠(yuǎn)方。
????????
?
▌冷月的哲學(xué)之詩▌
這世界的和弦流淌
一曲曲平凡與高尚
一幕幕生存與死亡
大魚飛揚 在天地的光芒中
麥浪聲響 于自由的守望里
點擊卡片關(guān)注
▽冷月的哲學(xué)精選集▽
????????
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.