全球經(jīng)貿(mào)格局深度重構(gòu)的今天,語言已不再是單純的溝通工具,而是撬動跨境合作的關(guān)鍵支點(diǎn)。隨著中國企業(yè)出海版圖延伸至百余個國家和地區(qū),跨國會議桌上坐著操持不同語言的合作伙伴,傳統(tǒng)翻譯工具在復(fù)雜場景中愈發(fā)捉襟見肘。作為中國智能語音與人工智能的代表企業(yè),科大訊飛適時推出雙屏翻譯機(jī)2.0,重新樹立了翻譯工具的性能標(biāo)桿,獲得全球商務(wù)用戶的高度認(rèn)可。
4月17日,科大訊飛在大阪世博會中國館舉辦了訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0的新品發(fā)布會。2.0產(chǎn)品不僅延續(xù)并擴(kuò)大了一代以翻譯為核心,將實(shí)時語音翻譯及語音轉(zhuǎn)寫能力廣泛應(yīng)用于多種場景的優(yōu)勢,還通過5G網(wǎng)絡(luò)、國產(chǎn)大模型、強(qiáng)降噪、行業(yè)術(shù)語庫等先進(jìn)技術(shù),增強(qiáng)了翻譯機(jī)抗干擾、譯準(zhǔn)確、無卡頓等能力,使跨國商務(wù)洽談、國際學(xué)術(shù)交流等多種場景的溝通更加高效流暢,為世界智能交互按下加速鍵。
1、四大核心技術(shù)升級
2021年,科大訊飛發(fā)布了第一代訊飛雙屏翻譯機(jī),該產(chǎn)品將科大訊飛全球首創(chuàng)的INMT離線翻譯引擎、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯、語音識別、語音合成、圖像識別、離線翻譯以及麥克風(fēng)陣列等多項(xiàng)全球領(lǐng)先的人工智能技術(shù)集于一身,支持語言互譯、離線翻譯、行業(yè)AI翻譯、拍照翻譯等多項(xiàng)獨(dú)特功能,并覆蓋外貿(mào)、醫(yī)療、金融等多個專業(yè)領(lǐng)域,在準(zhǔn)確性和專業(yè)性上達(dá)到了代差級優(yōu)勢。
如今,四年過去了,使用翻譯機(jī)的用戶逐漸有了更多訴求:高分貝噪音環(huán)境下,翻譯機(jī)能不能更清晰捕捉人聲?多語種混合交談下,翻譯機(jī)能不能準(zhǔn)確識別各人對話并準(zhǔn)確翻譯?無網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,翻譯機(jī)能不能支持多種語言翻譯并降低誤差?
種種疑問下,訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0給出的答案是:能。
相較于前代產(chǎn)品,此次訊飛雙屏翻譯機(jī)迭代在多項(xiàng)技術(shù)上均有所升級。面對高分貝噪音干擾、多語種混談及無網(wǎng)絡(luò)環(huán)境等痛點(diǎn),訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0通過四大核心技術(shù)升級給出了創(chuàng)新解決方案:端到端同傳技術(shù),溝通效率提升45%、翻譯效果提升50%;首款國產(chǎn)離線大模型,多語種離線翻譯全面提升;1米音障強(qiáng)降噪,90dB嘈雜環(huán)境也能翻譯;5麥克風(fēng)陣列支持全向、定向兩種收音模式,方便線上線下會議翻譯。
通過四大核心技術(shù)的協(xié)同創(chuàng)新,訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0構(gòu)筑起多維度的智能翻譯“護(hù)城河”——從環(huán)境適應(yīng)力到語義理解力的全方位提升,讓跨境商務(wù)人士能夠在紛繁復(fù)雜的全球場景中掌握溝通主動權(quán),實(shí)現(xiàn)“交流零時差,商機(jī)無國界”的智能交互愿景。
2、智能翻譯賦能商業(yè)增長
此次迭代,訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0的端到端同傳技術(shù)通過實(shí)時生成流暢的會議輔聽字幕,讓對話雙方無需分神處理斷續(xù)的文字信息,這種一氣呵成的呈現(xiàn)方式顯著提升了信息接收的舒適度。在非正式或中小型會議場景中,該技術(shù)直接省去了傳統(tǒng)翻譯的等待環(huán)節(jié),使跨語言交流效率實(shí)現(xiàn)倍增;而相比配備人工翻譯的重要場合,提前呈現(xiàn)的即時字幕不僅幫助與會者預(yù)判會議走向,更預(yù)留了寶貴的思考緩沖期。
尤為關(guān)鍵的是,該技術(shù)呈現(xiàn)出的快速準(zhǔn)確,讓對話雙方得以同步捕捉60%的非語言信息——無論是微妙的表情變化、自然的肢體語言還是即時的情緒反饋,都能在技術(shù)構(gòu)建的“零時差”溝通環(huán)境中自然流動,真正實(shí)現(xiàn)了跨語言場景下“未聞其譯,已會其意”的深度互動體驗(yàn)。
再配合5麥克風(fēng)陣列與AI降噪的先進(jìn)技術(shù),使訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0擁有高精度聲源定位與自適應(yīng)降噪能力,不僅支持全向、定向兩種收音模式,還能過濾1米外背景噪音。這意味著無論是線上、線下單人或多人交錯的發(fā)言,還是高分貝的機(jī)場候機(jī)廳、熙熙攘攘的國際展會等極端噪音環(huán)境下的發(fā)言,訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0仍能精準(zhǔn)鎖定目標(biāo)音源,并有效降低噪聲干擾,大幅提升翻譯質(zhì)量。
不僅如此,科大訊飛深知“顧客真正購買的不是商品,而是解決問題的辦法”,在跨國商務(wù)實(shí)踐中,對話雙方的流暢溝通及專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)化,往往成為合作成敗的關(guān)鍵。對此,訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0依托于國產(chǎn)大模型的先進(jìn)技術(shù),提升了離線識別技術(shù)30%的性能。
因而在實(shí)際使用中,2.0產(chǎn)品不會因網(wǎng)絡(luò)限制而導(dǎo)致對話雙方產(chǎn)生溝通斷檔,并且在處理復(fù)雜語義和長上下文時,其響應(yīng)速度、準(zhǔn)確程度均有較大提升,據(jù)測算,無網(wǎng)絡(luò)狀態(tài)下,訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0的誤差率小于0.1%,大幅低于同行平均標(biāo)準(zhǔn)。
此外,為了解決專業(yè)領(lǐng)域翻譯中的術(shù)語精準(zhǔn)度這一痛點(diǎn),訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0通過深度構(gòu)建外貿(mào)、醫(yī)療、法律、金融等17大專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語庫,覆蓋外貿(mào)合同、物流、報(bào)關(guān)等高頻領(lǐng)域,實(shí)現(xiàn)了對垂直場景翻譯的精細(xì)化支持。
在這些技術(shù)突破的支撐下,訊飛雙屏翻譯機(jī)2.0正在將語言差異轉(zhuǎn)化為商業(yè)增量,當(dāng)語言壁壘被打破,當(dāng)文化隔閡被消弭,全球商機(jī)的獲取不再受制于地理邊界。外貿(mào)人可以專注挖掘新興市場,跨國HR能構(gòu)建多元團(tuán)隊(duì),外事官則能從容斡旋國際事務(wù)。這正是“大生意,譯起做”的深層內(nèi)涵:在智能翻譯的賦能下,每個商業(yè)決策都能精準(zhǔn)觸達(dá)文化脈搏,每次跨國協(xié)作都有創(chuàng)造指數(shù)級增長的可能。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.