又一個K-Pop人氣女團,陷入了種族歧視爭議。
5月17日,女團KISS OF LIFE所屬公司S2娛樂宣布組合將退出北美韓娛盛典KCON LA 2025,表示是“與主辦方慎重商議后做出的決定”。然而,歐美粉圈并未買賬,甚至持續(xù)升級為近年來最嚴重的K-Pop抵制潮。
這緣于今年4月的一場危機事件。4月5日,組合成員Julie慶生時進行了一場主題為“老派嘻哈”(Old-School Hip-Hop)的直播。成員們身穿寬大T恤、佩戴金鏈,梳著玉米辮,并使用街頭語氣和“Gangsta”手勢模仿黑人rapper。但直播片段被截取后,在TikTok、X等平臺快速傳播,引發(fā)了大量歐美粉絲的不滿。批評聲音指向她們消費黑人文化,強化種族刻板印象,構(gòu)成“文化挪用”。
那么,在頻繁借用他者文化的全球化進程中,K-Pop為何屢陷爭議?
本玩笑如何引爆“黑海”
從一夜掉粉20萬、歐美巡演退票、品牌合作叫停到最終宣布退出KCON LA,這次的抵制風(fēng)波迅速升級為“黑海示威”(粉絲在演出中集體熄燈、保持沉默來表達抗議),被稱為“K-Pop史上最大規(guī)模的抵制事件”。
回溯來看,此次爭議發(fā)酵的關(guān)鍵,源于KISS OF LIFE成員們直播中的模仿與嬉笑被解讀為“戲謔”,而Julie和Belle本身為韓裔美籍身份,在歐美語境中被認為“理應(yīng)理解文化敏感”。尤其是Julie過去曾因使用N-word而受批評,再次“踩雷”大大加重了網(wǎng)友的失望和憤怒。
盡管道歉聲明在輿論初期就迅速發(fā)出,卻全文避談“文化挪用”等關(guān)鍵字眼,僅表示“感到遺憾”“今后會更加注意”,也未正面回應(yīng)為何使用相關(guān)造型、口音,被視為模糊敷衍、缺乏誠意,更難獲得原諒,反而成為激化風(fēng)波的導(dǎo)火索之一。幾天后,成員們再次分別上傳手寫道歉信,但因依舊未提及爭議焦點,爭議并未因此平息。
與此同時,輿論在東西方之間呈現(xiàn)出明顯溫差。
歐美粉圈普遍認為,這一事件踩到了文化紅線,是對黑人文化的“消費性扮演”,Reddit上的“r/kpopthoughts”社區(qū)中,也有粉絲呼吁在KCON LA上實施“黑海示威”以示抗議。
而中文與韓語平臺上,不少聲音則表示“至于嗎”、“這有什么好大驚小怪”,甚至指責(zé)歐美粉絲“道德霸凌”、“太玻璃心”。
造成這種差異的背后,其實是不同地區(qū)文化背景與社會教育的巨大差異。
歐美社會對種族議題的討論長期處于主流位置,“文化挪用”作為政治性概念廣為流傳。而亞洲社會在沒有殖民者身份,同時文化傳統(tǒng)對種族與族群政治關(guān)注較弱的前提下,較少從權(quán)力結(jié)構(gòu)出發(fā)理解文化交流,更多將其視為審美取材或靈感來源,不具備相同的歷史敏感度。
K-Pop也正是在這種語境錯位中,一再走向輿論風(fēng)口。
K-Pop為何頻頻踩雷?
“文化挪用”并非指使用文化本身,而是指主流群體在脫離歷史背景與語境的情況下,將邊緣群體文化作為裝飾性素材使用,并從中獲利。這個過程中,原文化被遮蔽,文化主體失聲。
K-Pop的“踩雷”記錄早已不止一次。
2017年,女團MAMAMOO在一次演唱會VCR環(huán)節(jié)中,涂黑膚色、戴卷發(fā)假發(fā)模仿Bruno Mars形象。但黑臉這一符號,源于美國19世紀白人用化妝嘲笑黑人的種族歧視行為,極具攻擊性,自然引發(fā)輿論風(fēng)波。后續(xù),所屬公司RBW娛樂迅速刪除了該VCR片段,稱成員“無意冒犯”,不知黑臉的歷史含義,并承諾加強文化教育,成員Hwasa在后續(xù)直播中表示“學(xué)到了教訓(xùn)”。
類似問題也曾發(fā)生在男子組合NORAZO的歌曲《Curry》中。這首歌最初發(fā)布于2010年,風(fēng)格詼諧搞笑,但MV中使用了大量咖喱、印度舞蹈動作、夸張服飾等元素,被認為將印度文化簡化為刻板印象。
該事件還在2020年被重新點燃,當SEVENTEEN成員在自制節(jié)目《Going Seventeen》的模擬選秀環(huán)節(jié)中演唱該曲時,再次引發(fā)印度及南亞粉絲不滿。在社交媒體上,不少人批評《Curry》“把印度文化等同于咖喱”,部分韓國網(wǎng)友認為粉絲過于敏感,稱《Curry》是“童年回憶”,但南亞粉絲表示“讓我為自己的文化感到羞恥”。 最終,7月15日,NORAZO成員Jo Bin在在Instagram上發(fā)布長文道歉信,承認誤解并承諾將更重視文化表達的準確性。
此外,BLACKPINK、NCT U等知名組合也曾因MV布景中對印度教神祇迦尼薩雕像、伊斯蘭建筑等宗教元素的的隨意使用,被印度與穆斯林粉絲發(fā)起抵制。
此類爭議的共性,均在于對文化符號“取其形,不問根”的使用。在K-Pop視覺工業(yè)中,造型、道具、音樂風(fēng)格被快速“拼貼”,成為藝人包裝的一部分,卻忽略了其背后作為族群身份、歷史創(chuàng)傷與宗教信仰的深層含義。
韓國的偶像產(chǎn)業(yè)機制也放大了這一問題。
K-pop高度依賴“概念先行”,在緊湊的企劃周期中,文化素材往往被作為模塊資源進行快速組合,缺乏足夠的語境理解與文化研究,最終打包呈現(xiàn)為“看起來潮流”服務(wù)的符號,常常踩中他者文化的敏感紅線。
此外,雖然已成為全球化文化產(chǎn)品,但K-Pop的創(chuàng)作模式、內(nèi)容審查機制與文化理解框架依然扎根于韓國本土,對多元文化的理解尚未同步出海。如韓國評論家所說——“K-Pop已經(jīng)進入全球化,但孕育K-Pop的社會尚未全球化。”
在韓國社會內(nèi)部,主流文化對“文化挪用”概念的接受度也較低。許多人認為“我們不是殖民者”,因此在面對文化挪用批評時,難以共情他者所攜帶的歷史創(chuàng)傷,并傾向于將其視作對韓國或“K-品牌”整體的貶損與攻擊。這類態(tài)度常常轉(zhuǎn)化為民族主義情緒,也進一步壓縮了理性討論的空間。
當然,韓國文化評論界也存在不同聲音。
一方面,有學(xué)者呼吁應(yīng)正視韓流在全球傳播中可能引發(fā)的文化壓迫或誤讀,例如韓國媒體《Idology》編輯長李東鎮(zhèn)就指出,“韓國文化工業(yè)輸出的快步調(diào),與社會內(nèi)部文化反思的遲滯之間,存在結(jié)構(gòu)性張力。”另一方面也有聲音表示,現(xiàn)有的文化挪用框架本身深受“歐美中心主義”影響,某些審判標準并未真正考慮亞洲文化自身的復(fù)雜性與互動邏輯。
不同立場的共存也正說明,K-Pop引發(fā)的爭議不僅關(guān)乎藝人行為,更關(guān)乎整個文化產(chǎn)業(yè)與認知系統(tǒng)如何面向世界、面向多元。
摘下“K”,還是強化“K”?
眾所周知,在K-Pop的全球化路徑中,大量吸收了Hip-Hop、R&B、拉丁舞曲等具有鮮明族裔文化根源的流行風(fēng)格,借此建立自身的“國際化”印象。但不能回避的是,這些元素在被引入K-Pop體系時,往往只保留了表層特征,例如節(jié)奏、造型、舞蹈元素和“態(tài)度感”,缺乏對歷史背景與社會語境的理解與交代。
以Hip-Hop為例,它本質(zhì)上是一種植根于黑人社群抗爭經(jīng)驗的文化形式,而在K-Pop中卻更多被當做“酷”、“街頭感”或“歐美范”的代名詞使用。類似的,拉丁音樂中的律動被提取用于打造性感氛圍,脫離了與地域、語言與族群身份的關(guān)聯(lián),文化原型被扁平化為視覺標簽和舞臺效果。
而熱衷對異域文化的抽取與拼貼,雖然為K-Pop帶來風(fēng)格上的多樣性,卻也使它難以跳脫文化拼貼所伴隨的殖民式觀看結(jié)構(gòu),陷入文化挪用的泥潭。
在更高層面的內(nèi)容包裝與產(chǎn)業(yè)策略中,K-Pop近些年來也在有意模糊“韓國性”,比如通過引入外籍成員、合作國際制作團隊,將自己呈現(xiàn)為一個去地域化、跨文化邊界的全球流行產(chǎn)品形象。
這種“戰(zhàn)略性無國籍化”(statelessness)策略的出發(fā)點是商業(yè)上的普適性——在激烈的國際競爭中,降低文化特異性所帶來的理解門檻,以期在更多文化環(huán)境中“被接受”。某種意義上,這是一種文化包裝上的“去韓國化”過程。
但正如李東鎮(zhèn)所言,這種去本土化的包裝,并不意味著結(jié)構(gòu)上的國際化。
盡管不斷吸收外部資源,但制作與主導(dǎo)權(quán)仍牢牢掌握在韓國本土產(chǎn)業(yè)體系內(nèi)。敘事邏輯與價值框架高度韓國中心,形成一種看似去國籍,實則高度“K化”的文化結(jié)構(gòu)。這也使得“K-Pop”在表面上實現(xiàn)了去國界傳播,實質(zhì)上卻進一步加強了“K”作為全球流行文化符號的標簽權(quán)力。
大量吸收區(qū)域文化元素,統(tǒng)一納入“K風(fēng)格”輸出的機制,也廣泛作用于亞洲內(nèi)部。例如女團IVE在歌曲《HEYA》中大量使用中國傳統(tǒng)元素與文化圖騰,但這些元素表達淺顯、語境模糊,同樣引發(fā)了中國網(wǎng)友的強烈不滿。“東洋景觀”的建構(gòu),實際上是“K中心主義”的體現(xiàn)——它制造出一種由韓國主導(dǎo)的亞洲文化視覺景觀,卻缺乏明確來源說明,使得文化原貌被逐步邊緣化。
更微妙的是,K-Pop越來越在東亞流行文化中扮演“文化中轉(zhuǎn)站”的角色。比如糖葫蘆、麻辣燙等中國街頭飲食在通過韓流平臺傳播后,以“K-再定義”的方式被引入日本、東南亞,作為原文化產(chǎn)地的中國卻被繞開、削弱了。這種“韓流敘事”在強化“K”的話語權(quán)的同時,也模糊了原文化主體的能見度,形成了亞洲內(nèi)部的文化挪用。
久而久之,這種模式把K-Pop推向一個矛盾的位置,既借力多元文化,又始終緊握“K”的主導(dǎo)權(quán),則難免頻頻觸碰文化挪用的敏感線。
內(nèi)容產(chǎn)業(yè)的“加速主義”更需要配合更有節(jié)制的文化倫理框架。被視為“全球化最成功案例”的K-Pop,在更密集地碰撞他者文化之后,需要的是理解“何為尊重”的能力。
文化借用未必是錯,但如果不能承認語境的存在,溝通的可能性就會被封死,無法跨越文化的鴻溝。
*本文圖源網(wǎng)絡(luò),如侵權(quán)聯(lián)系刪改
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.