A picture has emerged showing Vladimir Putin’s secret son, Ivan, according to a Russian anti-Kremlin Telegram channel with links to law enforcement and the secret services. The boy, 10, who is kept hidden from ordinary Russians, is said to be the son of the Russian president and his long-time partner, the gymnast Alina Kabaeva, 41. The Telegram channel said: "VChK-OGPU has obtained a photo of the most secret and probably the loneliest boy in Russia. This is Ivan Vladimirovich Putin. He hardly communicates with other children, spending all his time with guards, governesses, and teachers."
一個與俄執法部門和情報機關有聯系的反俄電報頻道爆料,有一張照片流出,是普京(Vladimir Putin)的秘密兒子伊萬。伊萬今年10歲,據說是俄羅斯總統普京與其長期伴侶、41歲的體操冠軍卡巴耶娃(Alina Kabaeva)的兒子,他一直被隱藏在俄普通民眾的視線之外。該電報頻道稱,“全俄肅反委員會—國家政治保衛總局”(VChK-OGPU)電報頻道獲得了一張俄羅斯最神秘、也可能是最孤獨的男孩的照片。他叫伊萬·弗拉基米羅維奇·普京(Ivan Vladimirovich Putin)。他幾乎不與其他孩子接觸,整日與保鏢、女家庭教師和老師待在一起”
The boy is said to look like Putin when he was a child growing up in the Soviet Union. Ivan is said to have a younger brother, Vladimir junior, now four, who is not pictured. Putin has never confirmed the young family he has with Olympic Gold-medal winning Kabaeva, who is 30 years younger than him.
據說,這個男孩長得很像童年時期在蘇聯長大的普京。還有傳言稱,伊萬有一個4歲的弟弟,名叫小弗拉基米爾,但并未出現在照片中。普京從未公開承認他與奧運金牌得主卡巴耶娃所組成的這個家庭,卡巴耶娃比他小整整30歲。
In an unguarded moment five months ago, he referred to watching fairy tale films with his "little ones". To spare his blushes, state propaganda channel RT translated his words as his "junior family members". Putin told a marathon televised question-and-answer session: "Our historic fairy tales and epic tales are being revived. I myself sometimes watch these with pleasure with my little ones." A flicker of a smile appeared on his face as he mentioned them.
大約五個月前,在一個不經意的時刻,普京提到與自己的“小家伙們”一起觀看童話電影。為了不讓普京尷尬,俄官方宣傳頻道《今日俄羅斯》將他的原話翻譯為“年少的家庭成員”。當時,普京參加了一次馬拉松式的電視問答,他說:“我們的傳統童話和史詩正在復興。我自己有時也很樂意和我的小家伙們一起觀看?!碧岬胶⒆觽儠r,普京臉上露出一絲微笑。
While Putin and the Kremlin have always denied there is a relationship between the Russian leader and Kabaeva, independent Russian journalists have claimed they have two sons together. Until now, the children have not been seen and are said to live out of sight behind high-security palace walls. The pictures were published by VChK-OGPU soon after its main channel was deleted on Telegram in an apparent move by Putin's lackeys.
盡管普京和俄當局一直否認他與卡巴耶娃之間的關系,但俄獨立記者稱他們共同育有兩個兒子。此前,這些孩子從未公開露面,據認為,他們一直生活在戒備森嚴的宮殿之中,與外界隔絕?!叭砻C反委員會—國家政治保衛總局”在其主頻道被刪除后不久發布了這些照片,其主頻道顯然是普京的親信下令封禁的。
Last September, the Dossier Centre investigative news outlet confirmed the longstanding speculation Kabaeva had two sons with Putin. The boys had British and New Zealand governesses, but due to Putin’s war, the Russian ruler recruited South Africans to teach English to his heirs. The children live under the permanent guard of Putin's Federal Protective Service officers.
去年9月,調查新聞機構“檔案中心”(Dossier Centre)證實了外界長期以來的猜測:卡巴耶娃與普京確有兩個兒子。這些男孩曾由來自英國和新西蘭的家庭教師照顧,但由于普京發起的戰爭,他改為聘請南非人來教孩子們英語。孩子們生活在普京的聯邦警衛局人員的全天候保護之下。
Dossier Centre said: "he brothers have little contact with their peers and see little of their parents, but they appreciate the rare moments they manage to spend with their father." They do not attend schools and are taught in Putin’s palaces like the royal children of the last Russian tsar. This week’s revelations are likely to enrage Putin, who has kept the sons hidden and even refuses to acknowledge his relationship with Kabaeva, which is believed to have continued since at least 2008. Dossier Centre said it had found pictures of the boys, but it did not publish them itself for "ethical reasons", yet believes the lavish lifestyle of the secret children is of legitimate interest.
“檔案中心”指出:“兄弟倆很少與同齡人接觸,也很少見到父母,但他們非常珍惜與父親相處的難得時光?!彼麄儾簧蠈W,而是在普京的宮殿中接受教育,類似于末代沙皇的皇室子女。此次曝光很可能會激怒普京——他一直試圖將兒子隱藏起來,甚至至今都不承認與卡巴耶娃的關系,據稱這段關系至少從2008年就開始了?!皺n案中心”表示,他們找到了這些孩子的照片,但出于“倫理原因”沒有發布。不過他們認為,這些秘密孩子過著奢華生活,報道他們的信息符合公眾利益。
Putin is highly secretive about his private life. In one interview, the divorcee snapped: "I have a private life in which I do not permit interference. It must be respected." He deplored "those who with their snotty noses and erotic fantasies prowl into others' lives".
普京極為注重隱私。他曾在一次采訪中怒斥:“我有屬于自己的私生活,不允許任何人干涉,必須得到尊重。”他強烈譴責了那些“流著鼻涕、滿是色情幻想、喜歡窺探他人生活的人?!?/p>
Putin is known to have grandchildren from his two eldest daughters - Maria Vorontsova, 39, and Katerina Tikhonova, 38, a high-kicking rock’n’roll dancer. He also has another secret daughter, Ekaterina Krivonogikh, also known as Luiza Rozova. She was born to his former mistress, the cleaner turned multimillionaire Svetlana Krivonogikh, 49, who holds shares in a top bank and owns a prominent St Petersburg striptease club. Luiza is known to have lived in Paris during the war in Ukraine.
普京大女兒沃龍佐娃(Maria Vorontsova)今年39歲,二女兒吉洪諾娃(Katerina Tikhonova)今年38歲,是一名技巧高超的搖滾舞者,他們都已為普京添了孫輩。此外,普京還有一位秘密女兒——克里沃諾吉赫(Ekaterina Krivonogikh),也叫羅佐娃(Luiza Rozova)。她是普京與前情人——現年49歲、從清潔工變身億萬富翁的克里沃諾吉赫(Svetlana Krivonogikh)所生,克里沃諾吉赫持有一家頂級銀行的股份,并在圣彼得堡擁有一家知名脫衣舞俱樂部。據悉,在烏克蘭戰爭期間,羅佐娃居住在巴黎。
Kabaeva appeared on a Russian show called One Hundred Questions for Adults, where she was questioned about her private life by an audience of children. In one clip, she was asked by a young boy if she had met her "ideal man", to which she replied giggling: "I have." She was then asked who the mystery man in her life was, but would only say "he’s a very good man, a great man", adding: "I love him very much." Kabaeva said: "Sometimes you feel so happy that you even feel scared."
卡巴耶娃曾出現在一個名為《成人的一百個問題》的俄羅斯節目中,面對一群孩子提問自己的私生活。在一段節目中,一個小男孩問她是否遇到過“理想的男人”,她咯咯笑著回答:“遇到過。”當被繼續追問這個神秘男人是誰時,她只是說:“他是個很好的人,一個了不起的人?!边€補充道:“我非常愛他?!笨ò鸵拚f:“有時候你會幸福得甚至感到害怕。”
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.