古代東亞多個(gè)國(guó)家曾長(zhǎng)期使用漢字作為正式書寫文字。
越南和朝鮮過去都是中國(guó)的附屬國(guó),也都廣泛使用漢字。后來法國(guó)殖民越南,加上越南獨(dú)立建國(guó),逐步淘汰了漢字,但有一個(gè)字一直保留到現(xiàn)在。
【中國(guó)漢字傳入越南】
越南人用漢字已經(jīng)有兩千多年了。
秦始皇統(tǒng)一天下后,派大將趙佗前往嶺南剿滅山賊。在秦軍強(qiáng)大的攻勢(shì)下,越南北部迅速被納入中原王朝的統(tǒng)治范圍。
劉邦建立漢朝后,沿襲了秦始皇的做法,在越南北部推行行政管理,劃分郡縣,以便更好地治理該地區(qū)。
從那時(shí)起,越南與中原王朝的文化開始有了交流和互動(dòng),漢字也慢慢傳入了越南。
不過當(dāng)時(shí)越南社會(huì)等級(jí)分明,中原王朝的文字和文明,只有上層貴族才能接觸到,普通老百姓根本無緣學(xué)習(xí)。為了推廣文化,朝廷還特意派遣了文化使者,到越南當(dāng)?shù)貙iT教漢字和中化。
唐朝那會(huì)兒,越南已經(jīng)開始實(shí)行科舉考試了,當(dāng)時(shí)漢字在越南幾乎遍地都是,成了當(dāng)?shù)氐闹髁魑淖帧?/p>
然而到了明朝時(shí)期,越南逐漸脫離了明朝的掌控,著手建立自己的國(guó)家,并制定相應(yīng)的治理體系。盡管越南取得了獨(dú)立,但在諸多領(lǐng)域仍然難以擺脫中國(guó)的影響。
越南剛獨(dú)立時(shí),他們的第一個(gè)王朝就開始鑄幣,這些錢幣完全是照著中國(guó)的樣式做的,上面還刻著中國(guó)漢字。
自古以來,佛教在我國(guó)備受尊崇,因此各地寺廟遍布,儒家思想也得到廣泛提倡。受中國(guó)文化影響,越南也開始大量建造文廟,供奉孔子,大力弘揚(yáng)儒學(xué)。
他們模仿中國(guó)的做法,搞了個(gè)科舉考試,用來挑選有本事的人。因此,想要參加科舉、當(dāng)官,就非得學(xué)習(xí)漢文化不可。
當(dāng)時(shí)越南還沒有自己的文字體系,為了迅速推進(jìn)社會(huì)進(jìn)步,他們急需一套語(yǔ)言文字系統(tǒng)。盡管越南并不屬于中國(guó)管轄,但他們長(zhǎng)期沿用了漢字作為主要書寫工具。
【漢字的廢除】
到了近代,清朝在西方列強(qiáng)的侵略下元?dú)獯髠Ec此同時(shí),法國(guó)人占領(lǐng)了越南,開始了他們的殖民統(tǒng)治。法國(guó)人掌控越南后,發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)厥褂脻h字的情況讓他們很不滿。為了切斷越南與中國(guó)的文化聯(lián)系,法國(guó)殖民者強(qiáng)迫越南放棄使用漢字,轉(zhuǎn)而學(xué)習(xí)法語(yǔ)。這個(gè)轉(zhuǎn)變對(duì)越南人來說,可真是個(gè)大難題。
傳教士來到越南后,深入了解了當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言文化,他們用拉丁字母為基礎(chǔ),創(chuàng)造出了越南的拼音文字。這種文字就是現(xiàn)在越南人普遍使用的國(guó)語(yǔ)字。
二戰(zhàn)期間,法國(guó)自身處境艱難,無力顧及越南。后來日本接管了越南,但他們只顧著搜刮財(cái)富,對(duì)越南的治理和發(fā)展毫不關(guān)心。
越南游擊隊(duì)力量不斷增強(qiáng),逐漸形成規(guī)模。在德國(guó)和日本相繼戰(zhàn)敗后,1945年,越南終于實(shí)現(xiàn)了實(shí)質(zhì)上的獨(dú)立。
他們規(guī)定,8歲以上的孩子必須學(xué)習(xí)越南國(guó)語(yǔ)字,并且只有掌握國(guó)語(yǔ)字的越南人才能參加選舉。從那以后,漢語(yǔ)逐漸在越南消失,越南國(guó)語(yǔ)字成了主要使用的文字。
到今天為止,越南放棄使用漢字已經(jīng)78年了,連寫春聯(lián)都用上了字母,但唯獨(dú)對(duì)一個(gè)字念念不忘,現(xiàn)在依然保留著。
【對(duì)“福”字的情有獨(dú)鐘】
盡管越南已經(jīng)不再使用漢字,但“福”這個(gè)字卻一直保留了下來。越南人之所以堅(jiān)持使用這個(gè)字,是因?yàn)樗笳髦楹托腋!T诩依飹焐蠋в小案!弊值难b飾,表達(dá)了人們對(duì)幸福生活的向往和祝愿。
越南長(zhǎng)期受到中國(guó)文化的深刻影響,過年過節(jié)時(shí)貼春聯(lián)和福字已經(jīng)成為他們生活中不可或缺的一部分。即便在法國(guó)殖民時(shí)期,政府試圖廢除漢字,也未能動(dòng)搖越南人對(duì)“福”字的堅(jiān)守。這種傳統(tǒng)早已深深融入他們的血脈,成為無法割舍的文化基因。
“福”字可以用不同的形式表達(dá),比如倒著寫、正著寫,或者印在燈籠上。中國(guó)人平時(shí)喜歡拿筆練字,寫“福”字更是常見,這足以說明它在大家心里的分量有多重了。
越南人對(duì)"福"字情有獨(dú)鐘,主要是因?yàn)檫@個(gè)字代表著美好生活的象征,是每個(gè)普通家庭和個(gè)人的共同向往。
越南華僑的貢獻(xiàn)還有另一個(gè)重要因素。他們“身在異國(guó)為異客,每到節(jié)日更想家”,特別是在春節(jié)等團(tuán)聚時(shí)刻,思鄉(xiāng)之情尤為濃烈。這些漂泊在外的游子,將對(duì)家鄉(xiāng)和親人的思念全都傾注在這個(gè)“福”字上,祈愿所有人都能幸福安康,傳遞著美好的祝福。
漂泊在外的華人,每當(dāng)看到熟悉的漢字,內(nèi)心就感到無比溫暖。他們用各自的方式表達(dá)對(duì)祖國(guó)和家鄉(xiāng)的深情,無論走多遠(yuǎn),都清楚自己來自何方。
“福”字就像一條看不見的線,一邊連著中國(guó),一邊牽動(dòng)著無數(shù)海外游子的心,無論走到哪里,他們都能感受到祖國(guó)溫暖的懷抱。
越南人只保留了"福"字,沒有用他們自己的字母來替換,這表明他們認(rèn)同中國(guó)文化,也愿意接受漢字。
不過有件事兒看著特別不協(xié)調(diào),春聯(lián)可是咱們中國(guó)獨(dú)有的習(xí)俗,每到過年家家戶戶都會(huì)貼。可越南學(xué)去了咱們這個(gè)傳統(tǒng)后,卻把漢字給取消了,改用字母寫對(duì)聯(lián)。這讓咱們中國(guó)人看著,怎么都覺得不對(duì)勁兒。
越南保留"福"字這一傳統(tǒng),不僅體現(xiàn)了中越兩國(guó)間特殊的文化紐帶,也彰顯了兩國(guó)在歷史長(zhǎng)河中的緊密聯(lián)系。這個(gè)共同的文化符號(hào),見證了中越文化的交融與傳承,同時(shí)也記錄了越南的發(fā)展歷程,成為兩國(guó)友好關(guān)系的重要象征。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.