繼2018年《大李小李和老李》滬語配音版和2024年《烏鴉與麻雀》滬語配音版之后,又一部誕生在經典影片的方言版配音版將在上海國際電影節期間首映。
為紀念中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利80周年,紀念中國電影誕生120周年,方言4K修復版《一江春水向東流》已入選第27屆上海國際電影節“首映盛典展映”,將于6月15日起與廣大觀眾見面。6月5日上影節開票當日,《一江春水向東流》方言4K修復版位列最快售罄榜第11位。
此番重制,上海電影譯制廠特邀鄭君里導演之子鄭大里任方言4K修復版的總監制之一,著名表演藝術家喬榛任該片藝術總監、配音總導演,上譯廠廠長劉風擔任監制、導演,上海市曲藝家協會副主席錢程擔任影片滬語方言指導。江疏影、王傳君、鄔君梅、韓雪、張芝華分別為白楊、陶金、舒繡文、上官云珠、吳茵配音。周野芒、何政軍、尹鑄勝、崔杰、夏菁、陳龍、章齡之等知名影視舞臺藝術界演員也參加了此次的方言修復版配音工作。
值得一提的是,上譯廠特意邀請了參演電影《一江春水向東流》的演員的后代們齊聚一堂,為方言修復版配音,讓他們與父母輩們在銀幕里得以相聚。
而與前兩部全滬語配音略不同,《一江春水向東流》用鄉音重塑經典,調用的將是滬語和川渝地區兩種方言。
“上海本身是座海納百川的城市,上海話、寧波話、蘇北話等都是影片創作時這座城市此起彼伏的市民之聲。”劉風說,這一回加入川渝地區方言,不僅是故事線發展到重慶時的地域標識,更熔鑄了300多萬川軍在夔門抗日的往事。“希望盡可能還原當年的創作風格。語言只是手段,歸根結底是要契合當時的社會生活氛圍,用能產生現實感、代入感的聲音,貼合時代背景。”他覺得,老一輩電影人以如火如荼的情感發出人類的正義吶喊,其所傳遞出的電影藝術在反映社會現實方面的強大力量,是時至今日仍奏效的創作啟示。
1947年上映的電影《一江春水向東流》被譽為中國影壇史詩級影片,由蔡楚生、鄭君里編劇導演。影片將中國古典小說、詩歌、戲曲、繪畫等藝術表現技巧,融匯于電影藝術的表現形式之中,把抗戰前后將近十年間的復雜社會生活,濃縮到一個家庭的遭遇之中。通過一家之困、人性浮沉,將中國人民在抗戰中所遭受的苦難與凌辱訴諸故事,以更為廣闊的人生畫面,將中國人民在抗戰中艱苦卓絕的斗爭、正義的吶喊訴之于銀幕。該片在1947年上映后,受到空前歡迎,在上海連映3個月,觀眾達70萬人次,占當時上海市人口的14.39%,并最終創造了新中國成立前國產電影的上座紀錄。
在黎明前的晦暗歲月,一部電影能點燃民眾極大熱情,既和影片陣容有關,白楊、陶金、舒繡文、上官云珠、吳茵等主演無不是紅極一時的明星演員。更關鍵的,在乎電影喚起了彼時民眾的深切共鳴。
此次全新配音的《一江春水向東流》由上海電影譯制廠制作,是上譯廠“經典煥新”系列工程的第三部作品,由上海電影(集團)有限公司授權、上海市教育基金會“鄭君里電影公益(專項)基金”資助。
“經典煥新”系列工程是上海電影譯制廠近年來在上影集團的大力支持下,傾全力打造、培植的一項重要系統工程。她肩負著通過重新制作經典電影推廣保護方言文化和讓今天的電影觀眾以他們熟悉、喜愛的方式,重新去發現經典的底蘊和魅力的多重重任。在前兩部的全滬語配音的基礎上,上譯廠在此次《一江春水向東流》重新配音工作中按照劇情,嘗試加入重慶話,更具地方語言特色。并堅持“修舊如舊”的藝術理念,對影片畫面進行數字4K +AI修復,首次運用AI分軌剝離技術修復原片聲音,再通過杜比5.1混音呈現,融合科技、藝術與人文,在完善和提升畫質的同時兼顧還原影片原始面貌,并滿足當下放映條件,從而彌合老電影與當代觀眾之間的距離,幫助經典順利重回觀眾視野。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.