[下雨]大家都知道,現在中國還在使用繁體字的,就是港澳臺這些地區了,內地基本都是用簡體字,但是現在有一個很奇怪的現象,新加坡和馬來西亞學習和使用的也是簡體字。
這就讓人很好奇了:明明簡體字更簡單更易懂,為什么港澳臺這么多年一直保持用繁體字?而且為什么外國也在用著我們的簡體字,其實這里面有一段很曲折的故事,甚至連漢字都差點被淘汰掉。
這其中有著什么樣的淵源?我們接下來一起來看一看其中的故事。
咱們先從最根本的問題說起,漢字為什么會被簡化?是不是原來的繁體字不夠用了?其實不是這樣,而是太難用了,漢字是表意文字,意思是一個字就是一個意思,它不像英文那樣拼出來,而是靠形狀記住含義。
別看這優點聽著挺厲害,可用起來真不是那么回事,古時候的漢字,動不動就是十幾畫,二十幾畫的字,一個“龘(dá)”字,光看就讓人心累,在當時的新中國,人們連飯都吃不飽,想讓他們學會這些繁體字簡直難如登天。
再加上封建社會的教育資源極度集中,讀書幾乎是士大夫階層的特權,普通老百姓別說上學,連名字都不一定能寫出來,字寫得那么難,當然也就沒法普及識字,所以古人說萬般皆下品,唯有讀書高,可這讀書的門檻,其實就卡在那一筆一畫上。
到了近代,清朝末年,中國被西方列強打得落花流水,社會開始反思自己到底輸在哪兒,有不少文化精英就盯上了文字這一塊,認為咱這繁體字太拖后腿,不好學難書寫,效率太低,他們認為西方的一個字母就是一筆,寫一篇文章那就是“刷刷刷”的速度。
反觀咱們,寫個信都得磨上半天,于是有人提議,干脆扔掉漢字,改用拼音,聽起來挺激進對吧?但當時真有人大聲支持這個想法,只不過另一群人也站出來反對了,他們覺得漢字是幾千年文化的根,咱不能因為難學就把祖宗的東西扔了。
看看西方人,現在都讀不懂千年前的古文,可我們今天還能讀《論語》《史記》,這不正是漢字表意的好處?最終大家在保留漢字和提升識字率之間找了個折中方案,簡化漢字,意思就是漢字還用,但把一些過于復雜,重復的結構簡化掉,比如學變成學,體變成體,馬變成馬,是不是一下子看著就清爽多了?
這種簡化,最早在民國時期就開始動手了,只不過因為政局動蕩,這事一直沒推起來,真正大規模動起來,是新中國成立以后,為了讓普通老百姓能快速識字,國家組織語言學家、教育學家等各路專家,從1950年代開始一步步推進漢字簡化,1956年正式發布《簡化字總表》,簡體字從此登上歷史舞臺。
后來的事情你大概也知道了,隨著掃盲運動的開展,義務教育制度的普及,簡體字慢慢取代了繁體字,成了我們現在日常使用的主流文字,它字形簡單,容易記,書寫效率高,對提高國民識字率起了決定性作用。
不過別誤會,簡體字并不是粗制濫造的產物,而是在傳統字形基礎上的合理刪減和規整,它既保留了原來的意思,又兼顧了現代人的使用需求,可以說這是漢字發展過程中的一次重要升級,讓中華文化的傳播更輕松也更廣泛。
說完了漢字簡化的來龍去脈,接下來就要聊一個讓很多人不解的現象,為啥港澳臺三個地方至今還在用繁體字?都說簡體字好學好寫,他們為啥偏偏不用?其實這事是歷史環境造就的結果。
我們先說香港和澳門,大家都知道,在上世紀中葉,也就是大陸搞簡化字的1950年代,這倆地方還不是中國收回來的地盤,香港那會兒是英國殖民地,澳門是葡萄牙的地盤,別說推廣簡體字了,連普通教育都受外國政府控制,哪里輪得到推廣漢字改革?
結果就是,在簡體字在大陸遍地開花的同時,港澳地區還在用原來的繁體字教學,出版,報紙,久而久之繁體字成了他們的標準寫法,1997年和1999年這倆地分別回歸祖國之后,雖然屬于同一個國家了,但在一國兩制的大前提下,港澳保留了自己的教育制度和語言習慣,也就沒有強行更換文字系統。
再看臺灣,那故事就更復雜點了,當年國共內戰蔣介石退守臺灣,自然也就把原來那套國民政府的制度和教育系統帶了過去,當時大陸已經開始搞簡化字,蔣介石雖然也曾研究過簡化,但一聽說對岸已經在搞這事,他立馬打住了。
為什么?很簡單,他心里有點擰巴,簡化字是大陸搞出來的,他要是也搞,那不就等于“追隨”大陸了嗎?蔣介石是那種特別在乎對立面的人,越是大陸主張的,他越不想認同,于是他干脆宣布繼續使用繁體字,并且直到今天依然沒有改變。
不過現在,臺港澳和大陸的文化經濟交流越來越頻繁,繁體字和簡體字之間也不存在真正的壁壘了,大部分大陸人雖然平時不寫繁體字,但看到大部分繁體字基本都能理解,尤其是常見字,“體”“愛”“學”“國”這些一眼就能看懂。
更別說現在網上各種繁簡對照工具,翻譯插件,字體轉換網站一大堆,大家之間的交流,根本沒有任何障礙,要說這三地用繁體字是守舊嗎?倒也不是,更多的是一種文化認同感,他們覺得繁體字更有書香氣,代表著傳統和歷史,既然自己已經習慣了,也沒有特別強的理由要改。
這就像你吃慣了南方米飯,北方人習慣吃饅頭,誰也不比誰高級,只是習慣不同罷了。
再來說說讓很多人意外的一幕:新加坡和馬來西亞這兩個東南亞國家,不但不是中國的一部分,卻早早用上了簡體字,為啥港臺反而沒跟上,遠在南洋的國家倒搶了先?我們先從新加坡說起。
新加坡可以說是世界上唯一的華人占大多數的非華人國家,全國超過七成的人口是華裔,講中文寫漢字,是他們生活中非常自然的一部分,建國之初,新加坡政府為了國家統一和經濟發展,確立了英語為官方語言,這個是現代化的需要。
但你再有官方語言,也擋不住老百姓的日常交流,新加坡街頭小販,家庭聊天,學校交流,中文依然是主導地位,為了讓更多人能學好中文,也為了提高漢語的實用性,新加坡政府在1970年代作出了一個重大決策:漢語教學一律采用大陸標準的簡體字和漢語拼音。
這一步走得相當聰明,一方面簡體字好學好記,適合教育推廣,另一方面跟中國保持一致,也方便未來發展貿易和文化交流,事實證明簡體字確實提高了新加坡民眾的中文水平,如今的新加坡人,不光能流利說華語,很多年輕人甚至能看懂大陸的網絡用語和影視字幕,文化距離變得越來越小。
馬來西亞的情況稍微復雜一些,雖然華人不是絕對多數,但也占了人口的相當一部分,更重要的是,這些華人主要來自中國東南沿海,比如福建廣東等地,方言種類多得一塌糊涂,一個村講閩南語,另一個村講客家話,再遠點又是潮汕話,怎么統一?靠什么溝通?
答案就是普通話和簡體字,為了抱團取暖傳承文化,馬來西亞的華人自發建立了大量華文學校,早期這些學校可能使用繁體字,但隨著大陸影響力的提升,再加上簡體字的優勢慢慢被認可,后來大家自然而然地改用了簡體字。
今天在馬來西亞,只要你去華文學校,看到的課本教案和校報,基本都是簡體字。拼音系統也一并引入,大大提高了孩子們學習效率,雖然官方語言仍是馬來語,但在日常生活中,簡體中文在華人社群中占據了重要地位,成為他們文化認同的紐帶。
說到底,簡體和繁體不過是形式不同,內核始終是一樣的,它們承載的是中華文明的深厚底蘊,是咱幾千年沒斷過的文化血脈,選擇簡體或繁體,不是因為哪個字高級,而是因為好用,語言本來就是服務人的工具,越方便就越容易普及,能讓更多人受益,那就是好文字。
未來的中國,一定是多元共融的中國,我們既要快馬加鞭追趕時代,也不能忘記從哪兒來,用什么樣的字體不重要,重要的是,我們都在用中國字,講中國話,傳中國心。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.