繼續(xù)聊聊《狂飆》隱秘的bug。
口說無憑,先上視頻:
“《狂飆》隱秘的bug”系列回顧請戳:
這句粵語翻車了?
供電局有多冤?
下面是本期的文字詳解。
高啟強,啊不,張頌文的勵志故事,很多人都聽過了。
他是出生在廣東省韶關市新豐縣的客家人,年輕時做過很多工作,讀過旅游職高,后來成為出色的導游,收入很不錯。
但為了自己的興趣和夢想,張頌文辭職考入了北京電影學院。
不過,他差點因為普通話不好而退學,所以經(jīng)歷了一番苦練,包括把小石頭含在嘴里來練習卷舌音。
他厚積薄發(fā),普通話也講得不錯,卷舌、平舌分得清楚。細品起來,他的音調和咬字方式有一點點廣東人特別是客家人的味道。高啟強是南方沿海城市土生土長的大佬,張頌文的這點口音也不違和。
讓人困惑的是口音多變的安欣。
張譯的作品,我看得不多。《狂飆》里的安欣、《雞毛飛上天》里的陳江河有個共同點:有時似乎在刻意模仿南方口音,把卷舌音發(fā)成平舌音。不知道是不是導演安排的。
《雞毛飛上天》
你說這是為了符合劇情的設定吧,我也不反對。但問題是,同一部劇里,他的口音不太一致,有些場景是標準的普通話,有些場景把卷舌音發(fā)成了平舌音,而且有時不是南方那種很純粹的平舌音,而是介于卷舌音和平舌音之間。這種反復橫跳,并不符合生活的真實。
插播一下:上圖這個暴露孟鈺生日的片段,被網(wǎng)友揪出bug之后,網(wǎng)播平臺和電視臺都已經(jīng)迅速修改了,只留下了“你僧日”,啊不,“你生日”,刪掉了具體日期,這樣就不能推算出孟德海15歲時生了孟鈺了。
我找到電視劇《守護麗人》的片段,又查了張譯的一些訪談視頻,感覺他的普通話是比較標準的。他是哈爾濱人,但聽不出東北味。
《守護麗人》
總之,如果張譯在《狂飆》和《雞毛飛上天》里真是刻意模仿南方口音,那么,實際效果并不好,我覺得真沒必要這樣做。
您覺得呢?
歡迎在留言區(qū)跟大家分享您的看法。
如果您覺得本文有意思,歡迎轉發(fā)、點贊。您的支持,是我創(chuàng)作的最大動力。謝謝!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.