誰懂啊2025年,「偽中國語」還能在互聯網上迎來重大進化!!(偽中國語:指剔除了句子里的假名部分,只保留漢字)
是這樣的,最近一個來的日本人提出了一種天才中日交流法!!順便一說這帖子被搬到了NGA,又從NGA被搬到了日推繼而引發的熱議,這個傳播鏈路真的笑死。
這套天才中日交流法,簡單來說就是——
能用漢字就用漢字,不能/不會用漢字的地方就寫英語。
神奇……真的能全看懂,all 理解,this 用法 is very 開創性的,真給他天才完了,這個是真的沒有一點閱讀障礙。
連壓根不懂日語的朋友也都看得懂,宣布Chinjapanish橫空出世!!
別說,你還真別說,這種交流蠻神奇的,完美契合了當下大眾的日語英語水平,中日文化交流的文字障礙被英語縫合起來了。
網友直呼世界大同怕不是要完成了,但嚴謹說這不能說是世界語,倒可以說是東亞共通語。
東亞地區巴別塔通用語計劃開始啟動(x
附上日推上的日本人新鮮實操案例,笑死,怎么能那么絲滑的就看懂并交流了起來了,我宣布我日語十級了,一秒精通日語!
雖然有日本人提出中國語其實很難,但能用J和B的日本人,中國語水平實屬很高了,一百分!
網友曬出日本朋友發來的消息!這套語言適配度極高啊,真的都看懂了哈哈哈哈
不得不說,這套東亞共通語融合了中國漢字的超強鏈接&超高壓縮率(世界第一)+英語的超強嵌套構架能力。
網友怒贊:用上了學過的知識全用上了,中文英文和塑料日語無縫銜接,發明這個的簡直東亞人民的語言學秦始皇。
甚至比起AI翻譯更有溫度,因為可以清楚感受到不同國家的兩人對話上選用語言的包容和妥協。
總之中國人這邊的感受就是:雖然日語不太好,但不太好的英語又彌補了這一點,所謂一個bug是bug,多個bug能work是吧hhh
日本人那邊也都特么看得懂。
意外的是韓國人也看得懂。
《三體》大劉提到過未來結合了漢語和英語的語言,雛形大概就是這樣。
中國網友立馬就用起來了,就這樣水靈靈和櫻花妹聊了一天hhh
不過講道理,英語縫合出了東亞共通語這個是很天才,但不屬于發明,應該算文藝復興,老早中日韓是能筆談的,漢字圈不是白叫的。
順便一說,文藝復興也復興的很勤快的,比如日本網友隔三差五的發現“漢字”的信息量,驚奇一波再熱議一波出圈一波。
比如這位日本網友發現,把工作郵件翻譯成了偽中國語后,發現排除日語假名,只閱讀漢字就可以快速提煉出有效信息。
▼原郵件。
▼去除假名后的郵件。
對吧,是這味道,又回來了!快進到新世紀鑒真東渡。
偽中國語每一次回歸熱議,都讓大家反復感受到:適配性高到離譜!
而這次的進化熱潮更讓人欣慰了,英語終于找到了自己最合適的位置
英語:“?你們拿我當膠水??”
加小助手為好友(微信id:jiliangxzs)
即可加入社群,提前get新品和優惠
上海本地閃送草莓
給新春添喜氣 春節不打烊??
全場150?10 280?30
兩箱章姬直降60??
買章姬送蘋果草莓試吃
綠色食品官方認證
完熟采摘,成熟度100%
口感秒殺市場普貨
?早晨采摘當天送達,極致新鮮
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.