希爾德·多敏 Hilde Domin
希爾德·多敏(1909—2006)是德國當代著名猶太裔詩人。她的詩歌語言簡潔而質樸,溫柔中帶著力量,呈現出深刻而憂傷的意境。多敏42歲開始寫詩,50歲才出版第一部詩集《只有一朵玫瑰支撐》,之后陸續出版多部詩集。除詩歌外,多敏還著有一部長篇小說、多部散文集以及文藝評論。多敏在后半生取得了令人矚目的文學成就,獲得了諸如海涅文學獎、里爾克文學獎、奈莉·薩克斯文學獎和梅爾斯堡德羅斯特文學獎等重要文學獎項;1987年至1988年間,多敏成為著名的“法蘭克福詩學講座”的主講嘉賓,以“詩歌作為自由的瞬間”為題舉辦了系列講座;晚年的多敏被授予海德堡市榮譽市民稱號,遙遠的多米尼加共和國為多敏頒發了最高榮譽勛章。
《只有一朵玫瑰支撐》
[德]希爾德·多敏 著
黃雪媛 譯
華東師范大學出版社
《只有一朵玫瑰支撐:希爾德·多敏詩選》是中文世界首部希爾德·多敏詩歌精選集,由豆瓣2024年度德語譯者黃雪媛譯介,并收錄萬字譯者序,首次向中國讀者詳細介紹這位杰出的德語女詩人。多敏的詩歌有著“簡潔的完美”,具有“非常的魔力、愛、同情以及敏銳”。多敏兼具猶太民族和德國文化雙重身份,經歷了漫長的流亡,作品跨越戰爭年代。她在詩歌中呼喚人性的良善和勇氣,呼喚著那些可被喚醒的人。迄今為止,多敏的詩作已被譯為20多種語言,她神奇地把不同文化背景和教育背景、不同年齡層次和社會階層的讀者連結在一起。人們喜歡讀她的詩,也許恰恰是因為她簡單干凈的詞語散發著“人的氣息”。
“永恒的女性,引領我們上升。”
2025年3月8日下午兩點,華東師范大學德語系副教授、德語譯者黃雪媛與同濟大學中文系副教授、詩人、譯者胡桑做客思南文學之家,與讀者朋友共同回望德語女詩人多敏堅韌而不凡的一生。
活動詳情
活動時間:
2025年3月8日(周六)
14:00—16:00
活動地點:
思南文學之家
上海市黃浦區復興中路505號
活動直播:
嘉賓簡介:
黃雪媛,華東師范大學外語學院德語系副教授,譯者,散文和書評作者。代表譯著《詩歌的壞時代:布萊希特詩選》(2024豆瓣年度詩歌圖書No.1)、《卡夫卡傳:關鍵歲月》(2022三聯生活周刊首屆“行讀圖書獎”文學類十佳)、《只有一朵玫瑰支撐:希爾德·多敏詩選》;在《文匯報》《新京報書評周刊》《山花》《經濟觀察報》《書城》等媒體發表文學評論和散文30余篇。
胡桑,詩人、譯者、學者。哲學博士,德國波恩大學訪問學者,中國現代文學館特邀研究員。現為同濟大學中文系副教授。著有詩集《賦形者》《你我面目》、散文集《在孟溪那邊》、評論集《隔淵望著人們》《始于一次分神》,另譯有奧登、洛威爾、辛波斯卡、米沃什、鮑勃·迪倫等詩人作品。
《只有一朵玫瑰支撐:希爾德·多敏詩選》
[德]希爾德·多敏 著
黃雪媛 譯
華東師范大學出版社
978-7-5760-5537-5
79.00元
編輯推薦
◆ 20世紀德語詩人希爾德·多敏詩歌精選集,中文世界首次譯介。她的詩歌語言簡潔而質樸,溫柔中帶著力量,呈現出深刻而憂傷的意境。
◆ 德國“國民女詩人”,榮獲海涅文學獎、里爾克文學獎、奈莉·薩克斯文學獎和梅爾斯堡德羅斯特文學獎等重要文學獎項,作品入選德國中小學讀物。
◆ 豆瓣2024年度德語譯者、德語翻譯家黃雪媛傾情譯介并撰寫萬字序言。
◆ 42歲開始寫詩,50歲才出版第一部詩集《只有一朵玫瑰支撐》。她在詩歌中呼喚人性的良善和勇氣,呼喚著那些可被喚醒的人。
◆ 兼具猶太民族和德國文化雙重身份,經歷了漫長的流亡,作品跨越戰爭年代。
編輯:陳斌
制作:陳文霞
關注并設為星標
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.