今天聊聊中國電影《“騙騙”喜歡你》。
片名Honey Money Phony (2024),別名騙騙喜歡你 / 戀愛局中局中國版 / 真心騙徒。
澳門的街頭,大雨滂沱。金晨與孫陽擠在連體雨衣里狼狽大笑,這算是本片最鮮活的畫面了。可惜這份“鮮活”并非原創,它幾乎原封不動地復刻自2014年泰國電影《戀愛局中局》。
作為一部翻拍電影,影片將當紅演員、本土化場景和喜劇噱頭拼湊在一起,卻未能為“老酒”換上新瓶。透過這場“復制粘貼”的愛情騙局,觀眾能從虛情假意中品出多少真心?
從故事框架到細節設計,《“騙騙”喜歡你》與《戀愛局中局》的相似度極高。
負債女主被前男友欺騙,聯手騙子設局復仇;騙子從冷漠到動心的轉折;甚至街頭碰瓷女、浮夸舅舅、吐口水的怪咖的配角設定也做到原封不動。導演蘇彪最“大膽”的創新,或許只是把故事背景從曼谷換成了澳門,把泰式幽默替換成東北口音段子。
就像意大利電影《死無對證》像素級翻拍西班牙電影《看不見的客人》一樣,這種高度復刻暴露了創作惰性。若說翻拍是“站在巨人肩膀上”,本片更像是趴在巨人背上打瞌睡,它用更精致的畫面、更討喜的演員,演繹一出早已被劇透的戲碼。
金晨和孫陽的CP感成了這部電影的一線生機。
金晨褪去美艷光環,演繹林晴朗“普通女孩”的擰巴,被詐騙后躲在廁所哭花睫毛膏,面對歐陽暉時故意挺直的脊背,都讓角色多了幾分真實。孫陽的歐陽暉則比原版更復雜,細節里藏著野獸收爪的溫柔。
可惜演員的閃光點,終究敵不過劇本的先天缺陷。原版《戀愛局中局》用泰式荒誕消解了騙局邏輯的漏洞,而翻拍版在移植過程中則呈現水土不服。當林晴朗輕易相信電話詐騙轉賬時,中國觀眾只會皺眉:“反詐APP白推廣了?”我平時接到詐騙話,立馬都能收到警方的提示短信。當李雪琴用東北話裝名媛騙富豪時,喜劇效果有了,但角色動機變得兒戲。原版中底層互害的尖銳諷刺,在這里被稀釋成“騙子也有愛”的童話。
影片試圖用澳門元素彌補原創性的不足。鏡頭掃過大三巴牌坊下的咖喱攤,拍下路環島彩色的外墻,記錄阿婆推車賣雞蛋仔的市井煙火。
這些畫面比原版的曼谷街頭更精致,卻也更懸浮。
王耀慶穿著高定西裝在官也街唱《愛你》時,違和感撲面而來,這不是澳門,是濾鏡下的抖音網紅。
影片把原版電影的反抗精神弄丟了,錯過了真正的本土化切口。
原版中,泰國底層青年用騙術對抗階級固化的絕望,在翻拍中變成“追回60萬”的過家家游戲。李雪琴的董曉慧碰瓷訛錢卻分文不取,王耀慶的舅舅組團行騙只為“治愈心靈”,這種浪漫化處理,讓騙局失去了刺痛現實的力量。
當字幕強行打出“騙子伏法”時,更像是對審查機制的應付,而非對原版黑色幽默的繼承。
此類翻拍電影折射出國產愛情片對“安全牌”的依賴。
制片方迷信“翻拍+流量演員”的公式,卻忽視了一個致命問題:當觀眾早已看過原版,本土化又做不好,翻拍的價值何在?
并非所有翻拍都是敗筆。真正成功的翻拍,需要創作者將故事根植于本國文化。《“騙騙”喜歡你》卻走了一條相反的路:它把泰國的殼套在中國的臉上,結果五官錯位。我們看見東北喜劇混搭港風濾鏡,看見網貸詐騙與澳門賭場生硬拼接,唯獨看不見屬于當代中國年輕人的情感真相。
我們需要愛情喜劇,但不是流水線上復刻的糖精。
當金晨在澳門塔下仰望煙花時,原版女主正在曼谷夜市為生存掙扎;當孫陽用創可貼藏起溫柔時,原版男主在寺廟里祈求因果輪回。剝離了文化根系的翻拍,再精致的畫面也只是塑料花:它不會枯萎,但也聞不到香氣。
翻拍缺乏創新,
失去深度情感。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.