文/王晨 我看App原創
寫稿時需要將采訪錄音轉成文字?剪視頻時想快速生成字幕?收到英文文檔希望保留格式翻譯?或是想把會議錄音整理成可編輯的筆記……在日常學習、工作和創作中,高效處理音視頻及文檔的需求頻繁出現,卻常被繁瑣的手動操作拖慢節奏。
最近“我看App”小編發現一個不錯的工作臺,那就是網易旗下的網易見外。它既能搞定純中文的錄音轉寫、視頻字幕生成,也能處理跨語言的翻譯需求,八大功能覆蓋“轉寫+翻譯”全場景,搭配之前小編推薦的有道云筆記app也可實現“處理+記錄”的無縫銜接,讓每一次內容處理都能又快又準。
網易見外工作臺
平臺目前只需網頁端直接使用,也無需下載軟件,注冊好賬號后便可開啟以下八大功能。下面就跟隨小編來看看這個工作臺的具體功能特色。
八大功能
視頻字幕處理:轉寫翻譯覆蓋創作學習
1.視頻轉寫:中文視頻秒變可編輯文本,創作復盤更輕松
在上傳本地視頻后,網易見外能快速提取音頻并生成精準時間軸的純文字字幕文檔,還支持在線調整字幕位置、修改錯字。比如視頻博主剪輯中文vlog時,無需逐句聽錄,直接復制轉寫文本就能寫腳本,10分鐘的視頻素材5分鐘就能完成文字化,創作效率提升。使用者錄制課程講解視頻后,轉寫功能自動生成逐字稿,方便后續標注重點、制作 PPT,期末復習時對著文字復盤,也不用反復拖動進度條找知識點。
視頻轉寫界面
2.視頻翻譯:海外素材本地化神器,跨語言內容零障礙
在上傳海外教程、紀錄片或影視劇后,AI會自動匹配時間軸生成中英雙語字幕,連口語化表達和專業術語都能精準翻譯,無需手動對齊字幕節點。比如在制作剪輯美妝、科技類海外教程時,10 分鐘就能生成雙語字幕,本地化內容更易被國內觀眾理解,視頻發布效率直接翻倍。在追無字幕美劇或生肉番劇時,本地視頻上傳后秒級生成雙語字幕,既能沉浸式追劇,又能順帶學外語,娛樂學習兩不誤。
視頻翻譯界面
3.字幕翻譯:生肉字幕一鍵熟肉化,追劇學習更絲滑
平臺支持上傳srt格式的生肉字幕文件,智能翻譯成雙語版本并保留原格式,即使是復雜的特效字幕也能精準處理。比如動漫愛好者下載生肉字幕資源后,只需上傳文件,就能自動生成雙語字幕,追番時再也不用在翻譯軟件和播放器之間反復切換。外語學習者用雙語字幕跟讀影視劇,逐句對照臺詞和譯文,既能練聽力又能學表達,比單純看熟肉視頻更有學習價值。
字幕翻譯界面
文檔語音處理:辦公學習全hold住
1.文檔翻譯:格式不變內容秒譯,跨語言辦公更專業
平臺支持Word/PDF/PPT 等多種格式,上傳后自動識別排版,翻譯后的文檔保留原有的表格、圖表、公式,還能在線編輯修改,直接導出使用。比如外貿從業者收到英文合同時,上傳后1分鐘生成雙語對照版,連條款中的法律術語都能準確翻譯,無需手動調整格式,直接發給客戶或存檔。學生在寫論文時,引用外文文獻也不用逐段復制翻譯,上傳PDF后秒變雙語對照,圖表注釋也能精準還原,閱讀效率得到提升。
文檔翻譯界面
2.語音轉寫:音頻秒變可編輯文檔,記錄黨必備
上傳會議錄音、采訪音頻、課堂實錄等文件后,平臺可快速轉寫成準確率超95%的純文本,支持導出 Word/TXT,還能在線編輯修正。比如文字工作者整理采訪錄音時,1小時的音頻 10分鐘就能轉寫完成,省去逐字聽寫的時間,多出的精力可以專注于稿件潤色。職場人開完會后,用語音轉寫生成會議紀要,直接復制到有道云筆記,重點事項標注清晰,復盤時再也不用依賴“記憶碎片”。
語音轉寫界面
3.語音翻譯:外語音頻秒變雙語文檔,跨語言溝通無壓力
在上傳英語等外語音頻后,平臺可以自動生成中英對照文本,支持邊聽邊看,還能定位音頻時間,方便回溯關鍵內容。比如在聽BBC新聞或外語播客時,同步生成雙語文檔,生詞處對照譯文,復雜句子看文本解析,聽力學習效率翻倍;跨境電商從業者與海外客戶語音溝通后,下載雙語文檔復盤,客戶需求細節一目了然,避免因語言障礙導致的溝通失誤。
語音翻譯界面
實時處理與圖片翻譯:日常場景全覆蓋
1.會議同傳:實時轉寫翻譯,線上溝通無壁壘
無論是國內會議還是跨國會議,網易見外平臺支持實時語音轉寫為文字或翻譯成雙語字幕,生成的文本可直接導出存檔。比如在國內遠程會議中,可實時轉寫會議發言,自動分段標注發言人,會后直接生成會議紀要,省去人工記錄的繁瑣。甚至在跨國合作會議時,同步生成中英雙語字幕投屏展示,母語非英語的參會者也能輕松跟上節奏,討論效率大幅提升。
2.圖片翻譯:拍照秒譯多場景,生活學習全適配
在拍攝路牌、菜單、文獻截圖、手寫筆記等圖片后,平臺會利用AI 精準識別文字并支持多語言翻譯,保留原排版,手機電腦均可操作。掃描課程板書、筆記照片,識別后直接編輯成電子文檔,方便整理復習。在拍攝菜單時,秒懂其他語言介紹的食材搭配,點餐不踩雷。考研黨遇到外文真題解析圖,拍照翻譯后存入有道云筆記,碎片時間刷題時,不用為看不懂解析而發愁。
圖片翻譯界面
免費易用+多端同步:零門檻高效操作
現在新用戶注冊即享每日2小時免費使用時長,無論是純中文的視頻轉寫(如生成 vlog 字幕)、會議錄音轉寫,還是跨語言的文檔翻譯、語音翻譯,基礎需求完全能滿足。網頁端直接使用,無需下載軟件,手機拍攝的圖片、電腦存儲的文件均可上傳,多端同步處理,通勤時用手機傳文件,回家用電腦編輯,無縫銜接不中斷。更重要的是支持本地文件處理,敏感內容不上傳云端,處理合同、日記等私密文件時更安心。
搭配有道云筆記:打造效率閉環
小編之前推薦過網易旗下的一款app有道云筆記,其筆記的記錄、整理等功能強大。小編發現當用網易見外完成視頻轉寫、文檔翻譯后,生成的文本可直接復制粘貼到有道云筆記中存檔,實現“處理+記錄”的效率閉環。學生黨可將文獻翻譯稿和課堂轉寫筆記分類整理,方便期末復習;職場人可把會議同傳文本和合同譯文存入筆記,團隊共享時條理清晰;視頻博主可將字幕文件和剪輯靈感記錄在一起,后續創作時隨手調用。二者結合,讓“處理內容”到“管理內容”形成完整閉環。
該入手?五大群體可以深度適配
學生群體:課堂錄音轉寫、外文文獻翻譯、網課字幕生成,學習效率倍增
視頻創作者:中英文視頻快速生成字幕、海外素材本地化處理,剪輯流程提速
職場人士:會議紀要轉寫、外文文檔翻譯、跨國會議同傳,辦公溝通精準高效
內容創作者:采訪錄音文字化、多語言素材處理,創作素材整理更便捷
普通用戶:日常錄音整理、圖片文字識別、追劇字幕生成,全場景內容處理無壓力
網易見外這個平臺在小編看來算得上不錯,基本功能都很齊全。從單純的“錄音轉文字”“視頻加字幕”,到復雜的“跨語言文檔翻譯”“多語言會議同傳”,網易見外用八大功能覆蓋全場景需求。沒有復雜的操作門檻,免費時長夠用,無論是學生黨、打工人還是內容創作者,都能在這找到提升效率的解決方案。
當然一些地方的翻譯轉寫還存在一定的瑕疵,也需要用戶進行手動微調,不過整體來看問題不是很大,仍值得一試。
此外,網易見外目前只能在PC端操作,想在手機上實時操作還無法匹配,對小編而言,挺期待有獨立的“見外”app出現。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.