你或許曾經刷到過這樣一段視頻↓
圖源:B站@墨韻隨步搖
這段用古箏彈奏的《千本櫻》被B站收錄進“入站必刷98大視頻”之一,播放量已達到6000萬次以上。
圖源:B站
無論何時點開這個視頻,永遠都有人在線觀看,永遠都是刷屏的彈幕。
彈奏出這段視頻的博主“墨韻”,也因此成為了彈幕傳說,被粉絲稱為“六指琴魔”“古箏教主”。
而在海外社交媒體平臺上,她的作品同樣驚艷了無數外國人,一曲用古箏彈奏的《加州旅館》,播放量突破2000萬。
蒙面女孩+中國古箏,這個一人一琴的組合還在不斷破圈,從彈幕傳說到全球爆火,目前墨韻的作品海內外的全網播放量已經破億。
戳下方視頻,了解面紗之下她的更多故事↓↓↓
“出道即巔峰”的“鎮站之寶”
2014年,當時還是學生的墨韻,用古箏彈奏了二次元歌曲《千本櫻》,并第一次將視頻發布到了B站上。很快,這支視頻便獲得了大量網友的關注和膜拜:這手速無敵了……
Since 2014, she has been uploading her adaptations of pop music to Bilibili, a Chinese video-sharing platform. One of her early videos - a cover of the hit Japanese song
Senbonzakura- quickly gained millions of views. The video became known as "Bilibili's Crown Jewel" and earned her the nickname "
GuzhengGuru" in bullet comments from netizens.
但這支被網友們稱為“鎮站之寶”視頻的爆火,并沒有給墨韻的生活帶來太多的影響。“當時我還在上學,上網的時間也并不多,所以在以學業為重的階段,我的現實生活并沒有因為這個視頻的走紅有太多的波瀾。”
Despite the rapid success, Moyun didn't let it disrupt her life. "I was still a student at the time, and during those years focused on studying, the video's sudden popularity didn't really change my daily routine," she recalled.
不過,網友們帶來的許多正向積極的反饋,也讓一個職業選擇的想法在墨韻的心里逐漸生根發芽 ——要做自己真正喜歡的事情。
But the wave of positive feedback from the audience greatly inspired her to follow her passion for the
guzheng
“雖然我不是科班出身,但我也是從小學習古箏,非常喜歡這個樂器,所以我覺得相比我原來的專業,作為一個古箏創作者對我來說是更好的選擇。”
"Even though I wasn't professionally trained, I've been playing the
guzhengsince childhood and have always loved it," she said. "So, compared to my original major - which is teaching Chinese as a second language - becoming a
guzhengcontent creator after graduation felt like a clearer calling."
打破古今中外“次元壁”
帶著對古箏的熱愛,墨韻踏上了“古箏博主”之路。作為一名二次元愛好者,她最開始翻奏的類型就是二次元音樂。
但后來,這些“次元壁”都被她不斷打破,不僅彈出了《權御天下》《萬神紀》等一首首中國風精品,還和三星堆博物館、游戲《黑神話:悟空》玩起了跨界聯動。
According to Moyun, her inspiration comes from the music she loves and her daily life. As a native of Chengdu in Southwest China's Sichuan province, she feels a deep connection to Sanxingdui, an ancient archaeological site known for its mysterious and significant Bronze Age artifacts. This connection led her to collaborate with the Sanxingdui Museum on a musical piece that promotes Chengdu's culture in her own way.
Gaming is another big part of her life. "After
Black Myth: Wukongwas released, I rearranged some of its tracks for the
guzheng, which really resonated with many game fans," Moyun said.
而在近幾年,西洋樂器的曲目一直也是墨韻改編創作的重要靈感來源。“比如說老鷹樂隊的《加州旅館》這一首曲目,它的調式非常的適合古箏演奏。”
In recent years, Western instrumental repertoire has become a major source of inspiration for Moyun's adaptations.
在研究了它的段落之后,墨韻發現它的伴奏和聲有很多重復的地方,所以想到了用“loop”的方式來呈現。
"The modes in the original song fit the
guzhengbeautifully," Moyun said. "After analyzing its structure, I noticed repeating harmonic patterns, which made looping a natural choice."
加之“旅館”這個意象和中國古代的客棧比較相似,所以她在造型方面也參考了《新龍門客棧》這一部電影。
The video's appeal was enhanced by her costume, which evoked the Wei and Jin dynasties (220 - 420), featuring a wide-sleeved robe and a hand-woven straw hat that partially concealed her face.
不是zither不是koto是guzheng
在墨韻看來,和不同文化背景的人分享中國傳統樂器,然后互相交流學習是一件非常有趣的事情。“所以我也想到了在海外的平臺去發布我的視頻。”
For her, sharing traditional Chinese instruments across cultures and engaging in mutual learning is fascinating. "That's why I also post my videos on international platforms like YouTube," she said.
很多外國網友在看完墨韻的視頻后,也都在留言問,“這是一個什么樂器,我從來沒有見過”。
After watching her videos, many foreign viewers has been amazed by her performance while asked similar questions - "What instrument is this? I've never seen it before."
也有一些網友,會把古箏錯認成日本箏 (koto)。
While some international viewers may mistake
guzhengfor koto - a Japanese plucked string instrument.
墨韻認為,一直以來國內的翻譯工作者,都嘗試用英文已有的詞匯來翻譯中國特有事物,但其實有些時候并不夠準確。
“比如說現在還有很多地方用‘zither’來翻譯古箏,但其實‘zither(齊特爾琴)’是德國(及奧地利)的一種傳統樂器。”
To Moyun, it's unfortunate that the
guzhengremains relatively unknown outside of China, and that some viewers even mistake it for the koto, a Japanese plucked string instrument. She also finds the common English translation, "Chinese zither", inaccurate.
"Chinese translators have historically used existing English words for Chinese concepts. Many still call the
guzhenga 'zither', but the zither is a German or Austrian instrument," Moyun explained.
但墨韻相信,這一代年輕人能夠讓古箏等中國傳統樂器走向世界。
“只要以后我們在更大的世界舞臺自信的去展示古箏,演繹古箏,并且叫出它的名字,就可以讓更多人知道原來這個樂器叫做古箏。”
"I believe that when we present the
guzhengwith cultural confidence on global stages - introducing it proudly by name -
guzhengwill become the accepted universal term," she said.
接下來,墨韻還會繼續深耕“古箏”這一賽道,讓越來越多的人欣賞到中國樂器之美。
“永遠不要局限于眼前,而是要放眼到更多更大的世界去。”她如此說道。
來源:21世紀英文報
China Daily精讀計劃
每天20分鐘,英語全面提升!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.