走進2025年江蘇省城市足球聯(lián)賽(被網(wǎng)友戲稱為“蘇超”)的任何一座球場,最令人印象深刻的莫過于此起彼伏的方言助威聲。從徐州球迷豪邁的“杠杠的”,到蘇州球迷婉轉卻堅韌的“倷伲弗服輸”,13座城市的方言在綠茵場上碰撞和交融,讓足球賽事升華為一場文化的盛宴。
江蘇的13個設區(qū)市在文化、方言甚至飲食習慣上都有明顯差異,然而,在“蘇超”的賽場上,這種“散裝”狀態(tài)反而成為獨特的優(yōu)勢。各地球迷用方言助威、玩梗,既彰顯地域特色,又形成了一種友好的文化互動。
“江蘇方言大致可分為三類:吳語區(qū)、江淮官話區(qū)和中原官話區(qū)。”知名文化學者、作家薛冰說,“吳語區(qū),包括蘇州、無錫、常州全境及鎮(zhèn)江、南京、南通、泰州的部分地區(qū)。江淮官話區(qū),包括南京(除高淳、溧水)、揚州、淮安、鹽城及鎮(zhèn)江、泰州、南通、連云港、宿遷的部分地區(qū)。中原官話區(qū),包括徐州及宿遷、連云港的部分地區(qū)。江淮官話區(qū)在唐朝之前多屬于吳語區(qū),吳語區(qū)是典型的江南文化區(qū)。中原官話區(qū)屬于北方中原文化區(qū),江淮官話區(qū)則是南北文化交融的過渡地帶。”
“方言不僅是助威的鮮明口號,而且成為連接地域文化的紐帶,讓每一個在場的球迷都能強烈感受到自己家鄉(xiāng)的味道。”薛冰表示,“各地球迷用方言玩梗、斗嘴,甚至自嘲,既展現(xiàn)了地域特色,又顯得親切、不見外,這其實是一種文化自信的表現(xiàn)。”薛冰認為,在大家平時的交流中,各方言區(qū)之間,會盡量采用普通話以減少交流障礙。“蘇超”聯(lián)賽的對抗,基調是友好的,各方故意使用對方似懂非懂的方言助威,成為一種趣味,也是一種難得的文化碰撞。
社交媒體上,“蘇超方言梗”這個話題不斷走紅。不少有趣的方言詞匯,隨著賽事傳播被更多人熟知,甚至不同城市的球迷還會互相模仿對方的方言助威方式。有意思的是,各市球迷開始通過方言改編、經(jīng)典翻唱等形式展開“對歌”。蘇州以經(jīng)典老歌《阿蓮》隔空喊話連云港,瞬間在網(wǎng)絡刷屏。連云港連夜回應《阿蘇,我一見你就笑》,真是阿“蘇”念念不忘,阿“連”必有回響。鹽城改編《來日縱使“遷遷”闕歌》對宿遷示愛,宿遷用《你是我的“鹽”》回復愛意,“親愛的鹽,不比賽的日子好想你!”
從文化傳播的角度來看,“蘇超”聯(lián)賽借助方言進行宣傳推廣,對江蘇方言文化的傳承和發(fā)展很有意義。薛冰表示,方言的傳承需要特定的環(huán)境。“蘇超”中的方言助威趣味成為文化熱點,讓大家對方言有更廣更深的認識,肯定有助于方言的傳播與交流,也會吸引更多的年輕人參與。
薛冰認為,地域文化的碰撞融合,是一個長期的潛移默化的過程。直接交流肯定會促進相互理解,“蘇超”這樣大規(guī)模的活動就大大增進了各方的相互理解。由理解而接受,交融也就開始了。除了方言,在風物特產(chǎn)、民情風俗等方面,同樣也增進了相互了解。隨著“蘇超”影響力的擴大,或許會有更多年輕人重新關注自己的方言,也會有更多外地人通過足球了解江蘇的文化多樣性。在這片綠茵場上,勝負固然重要,但足球正讓江蘇的“散裝”文化走向更深層次的“共融”。
(江南時報記者 鄧雯婷)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.