每日的日常輔導(dǎo)工作中,針對不同基礎(chǔ)段的同學(xué),我會安排不同的句子翻譯練習(xí),來針對性提升詞匯量的同時(shí),檢查對應(yīng)的語法掌握情況。小王是近期我在重點(diǎn)關(guān)注的一個(gè)學(xué)生,她年紀(jì)比較小,學(xué)習(xí)英語的時(shí)間沒有很長,詞匯量和語法基礎(chǔ)薄弱。為此我特意給她布置了一些簡單句的翻譯練習(xí),希望通過這個(gè)任務(wù)幫助她鞏固語法知識,提升翻譯能力。然而,第一階段的翻譯練習(xí)結(jié)果并不理想,詞匯跟語法使用錯(cuò)誤依然較多。這讓我意識到,基礎(chǔ)語法和詞匯運(yùn)用仍然是她需要重點(diǎn)攻克的難關(guān)。
(第一遍)
在批改過程中,我發(fā)現(xiàn)她的錯(cuò)誤主要集中在以下幾個(gè)方面:一是書寫不規(guī)范,還是會習(xí)慣性出現(xiàn)大小寫問題和拼寫錯(cuò)誤,有時(shí)候還會忽視標(biāo)點(diǎn)符號的使用,比如句子末尾沒有帶上句號等;二是時(shí)態(tài)問題中常見的主謂一致錯(cuò)誤,主語是第三人稱單數(shù)時(shí),謂語動詞習(xí)慣性漏用三單式;三是句子結(jié)構(gòu)抓不準(zhǔn),尤其是寫長句子的時(shí)候,總是不完整,缺少必要的成分,比如非謂語動詞doing當(dāng)做謂語使用。針對這些問題,我詳細(xì)地為她講解了每個(gè)句子的錯(cuò)誤原因,并提供了一些正確的參考翻譯和相關(guān)的語法知識點(diǎn),輔助理解。
(第二遍)
經(jīng)過我的批改和講解后,學(xué)生開始意識到語法的重要性,并認(rèn)真訂正自己的錯(cuò)誤。她仔細(xì)對照我的批改意見,逐句分析并嘗試重新翻譯。在這個(gè)過程中,她不斷回顧語法知識,查閱詞匯用法,態(tài)度十分認(rèn)真。完成訂正后,我又讓她重新翻譯了一遍之前的這些句子。讓我開心的是,第二遍的正確率明顯提高了,大部分句子都翻譯得很準(zhǔn)確,錯(cuò)誤也有了大幅的減少。這說明她通過積極訂正和再次學(xué)習(xí),已經(jīng)能夠更好地理解和運(yùn)用這些語法和詞匯知識了。
這次的簡單句翻譯練習(xí)雖然只是學(xué)習(xí)過程中的一個(gè)小小的環(huán)節(jié),但卻讓我看到了她的進(jìn)步潛力。我相信,只要她繼續(xù)保持這種認(rèn)真和努力的態(tài)度,不斷鞏固基礎(chǔ),她的翻譯跟寫作能力一定會在后續(xù)的學(xué)習(xí)中得到更大的提升。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.