新書推薦
〔英〕莫妮卡·班得瑞 主編
許多奇 程雪軍 譯
商務印書館2024年2月1日出版
內容簡介
稅法正在以驚人的速度發生變化,不僅社會變革帶來了對稅制改革的要求,而且政治“氣候”的變化也將迫使其變革,此外許多其他競爭壓力也將導致稅法變化。本書試圖展示稅法的不同面向——當在其研究中增加哲學維度時,稅收得到了更好的理解,并且與通常的看法相反,法哲學在現實世界中具有真正的地位。正是這兩個看視差異化明顯的領域結合在一起,推動了這本書籍的深入研究。
該作品集共分為三部分:第一部分重點論述了作為國家支柱的稅收歷史,探討了稅法的正當性問題,這些話題的探討奠定了后續議題的背景框架和理論基礎。通過理解我們需要一個合理合法稅制的理由,為何要求納稅人為稅制作出貢獻具備正當性,我們才能著手考慮這項制度應該如何設計并推動其有效運作的方式。第二部分著重于稅收制度的設計和一般原則的解析,特別是所得稅的概念及其運作方式,因為所得稅是任何稅制的核心要素之一,也通常是收入增長最快的直接稅稅種。第三部分聚焦于財富和財產的具體領域。財富和相關財產概念是考察稅法哲學基礎的基本概念,也是本部分中許多作者希望挑戰和探究的法哲學問題。
主編簡介
莫妮卡·班得瑞(Monica Bhandari)
現任英國倫敦大學學院副教授、法學博士,曾任倫敦國王學院稅法講師,專注于稅法領域的研究,特別是不當得利、歐洲法、信托以及增值稅等領域在稅法中的運用與探討。
譯者簡介
許多奇
法學博士,復旦大學法學院教授、博士生導師,復旦大學數字經濟法治研究中心主任,復旦大學智慧法治重點實驗室負責人,研究方向為財稅法、金融科技法、數據法,出版獨著、合著和譯著8本,在《中國社會科學》《中國法學》《法學研究》等中英文期刊發表論文100余篇,被《新華文摘》《中國社會科學文摘》《人大復印報刊資料》等轉載20余篇,主持國家社會科學基金、最高人民法院、上海市決策咨詢、上海市曙光計劃、紐約大學國際合作課題等研究30余項,曾獲法學優秀成果獎、上海市哲學社會科學優秀成果獎、上海市法學優秀成果獎等榮譽。
程雪軍
法學博士、經濟學博士、高級經濟師,同濟大學法學院助理教授、碩士生導師,研究方向:經濟法、金融法與數字法,出版《數字消費金融》《稅法的哲學基礎》等著作4本,在China Legal Science、China Economic Transition、《經濟社會體制比較》《武漢大學學報》《經濟學家》《電子政務》《國際貿易》《金融論壇》《法治論壇》等期刊發表論文80余篇,知網引用量1200余次,下載量10萬余次,多篇論文被《人大復印報刊資料》《高等學校文科文摘》全文轉載,主持上海市哲社規劃項目、中央高校基本科研業務費專項資金資助項目等。
目 錄
上下滑動閱讀更多內容
譯者序
隨著數字技術的快速發展,我們正處于轉型和變革時代,在這樣一個時代各種思想觀念和具體制度的變革、轉型體現在經濟、社會法律文化各個領域。正如本書作者所言:“恒定不變的是稅收制度中的流動和變化狀態。隨著這種變革的步伐,人們很容易專注于實踐而遺忘了制度的核心基石——推進制度朝著與其哲學正當性相適應的方向發展的基石。”質言之,唯一不變的就是變化本身。無論中外,凡稅法學者,都有同樣的苦惱,即幾乎每年都有不能休息的假期和不斷更新的教案,或多或少影射出稅法更新的速度和頻率。如果將不斷更新的稅收制度視為水流湍急的河水,那么推動稅收制度不斷演進和發展的稅法哲學就是河道,后者顯然具有相對的穩定性。國家之所以征稅,無非是為了使國家得以具備提供“公共服務”(public services)或“公共需要”(public necessity)的能力,以滿足稅收創造者──人民對公共服務的需求;人民之所以同意納稅,正是因為國家承諾將其所征收的稅收滿足于人民對公共服務的需要。
當前,稅收制度的不斷變革已經成為影響中國稅法發展的一個非常重要的問題,從近期電商直播偷稅漏稅、房地產稅試點、個人所得稅轉項附加扣除等問題的出現,便可以看出完善稅法制度的迫切性。在實踐中,亦有討論不盡的稅法問題,如我們在微信群里搶到的紅包該如何納稅?一張國際機票中包含多少種稅費?法院拍賣商用客機該如何征稅……這些現實問題讓我們思考稅法的細節及其背后的法理。然而,我們除了必須厘清紛繁蕪雜稅收種類和制度變遷的過程,更需要把握生生不息奔向遠方的河流方向,才能以不變應萬變,而不致于偏離軌道。
毋庸置疑,當今我國社會所存在的種種亂象與困境,在發達國家的歷史中都曾經以某種形式出現過。稅法發展中的難題,各國學者與專家都從不同角度提出了洞見,現任英國倫敦大學學院副教授的莫妮卡·班得瑞(Monica Bhandari)采用作品集的方式,將全球具有代表性稅法專家的論文如同閃光的珍珠一般匯集起來,從稅收及其實施的合法性依據、稅收制度的設計和機制(一般原則、財富和財產)等角度全面解析稅法的哲學基礎,并將理論和實踐巧妙地結合在一起。這對于正處于轉型變革時期的中國學術界而言,具有重要的參考價值和借鑒意義。為此,我們開展了對《稅法的哲學基礎》翻譯工作,力求為稅務監管部門、自律組織及其他管理部門提供決策時的底層邏輯參考,為各類企業、事業單位等提供理論借鑒,并為高等學校研究者與讀者等提供頗有思想深度的文獻資料,從而可以一定程度上充實稅法的哲學研究基礎。
本書從內容到形式都具有明顯的特色:一是本書的作者就是英美法系資深教授或者杰出青年教師,是美國、英國、加拿大、荷蘭、澳大利亞和新西蘭等發達國家的稅法強校專家們智慧的結晶,他們具備較強的理論功底和豐富的實踐經驗,使得本書的權威性和專業性得以保證;另一方面,由于各國經濟政治和歷史背景不同,稅法結構和稅收制度存在較大差異,英美等國以直接稅為主體稅種的經驗就不一定能夠作為大陸法系以間接稅(或者間接稅和直接稅并重)國家的參照系,但站在更高層面的哲學維度,卻能提升稅法共同體的凝聚力,使我們能夠在面對稅法難題時能夠相互取長補短,博采眾長。二是本書的創新之處在于,始終從財產權的角度入手,考察稅收制度如何與公正理念相契合。正如英國哲學家佛朗西斯·培根(Francis Bacon)認為,貨幣是一個好的仆人,但卻是一個壞的主人。可見,貨幣會創造財富,但不會分配財富,而分配財富的任務自然就交由稅法來承擔,尤其是引發納稅人稅痛感最強的所得稅和財產稅,不僅其可稅性、正當性、合法性必須加以論證,而且如果該等稅收是正當的,我們又該如何有效地保障稅款的征收,如何從一般反避稅的角度考察偷逃稅和避稅等問題,這些問題都須由哲學家進行邏輯論證和法理證成。三是該書還從不同視角提出了有趣的稅法哲學問題。如有關稟賦稅與所得稅的問題,是否就是一個機會平等和結果平等的實現手段問題呢?對于慈善部門的免稅和稅收優惠真的能實現分配正義的目標嗎?對于資本和財富征稅真的對于縮小貧富差距是必要的嗎?采取什么方法才能更有效率地實現平等再分配的初衷和目標呢?等等。我們相信,這些充滿思辨而有意思的抽象問題,恰恰能夠引發讀者對于現實稅收制度和社會生活更為廣泛而深入的思考。
一本專業性和哲理性兼備的稅法著作,翻譯難度和所耗工時是可想而知的。作為叢書主編的熊偉教授將本書翻譯工作交給我完成的時候,還完全沒意識到這本看似并不厚實的基礎稅法專業書卻內涵著如此龐大的工作量。本書的主要翻譯以及統稿工作由本人負責,具體的翻譯工作由同濟大學法學院程雪軍老師校閱,他曾用不同顏色標明疑惑之處,反復交流探討和校對譯文,共同為轉譯深刻的哲學思想和艱澀的專有術語絞盡腦汁和費盡心機。在本書的翻譯過程中,有幾位同學做了相關貢獻,值得一一提及。其中,復旦大學高明豪同學對本書第5章與第6章的翻譯進行了校正;復旦大學葉家雯同學對本書第7章與第8章的翻譯進行了校正;復旦大學法學院博士生蔡奇翰同學對本書的第9章到第12章,做了較多的翻譯校對貢獻;上海大學法學院碩士生王林琳同學對本書的文字校對工作,之后蔡奇瀚同學在此基礎上進行了二次通讀,有幾位同學甚至對本書中的重要術語提出過自己的見解,讓人欣慰。對此,本書譯者對他們表示特別感謝。總之,本書在翻譯過程中得到了復旦大學、同濟大學、上海大學等高校同仁們的鼓勵和幫助,在出版的過程中得到了商務出版社各位編輯老師的大力支持,尤其是金瑩瑩老師的傾力協助,我們在此表示衷心地感謝!
通過本書的出版,我們期望能夠給稅法的理論界和實務界帶來一點啟迪,希望大家能夠穿過具體稅種和稅法技術,透視到背后深層的立法基礎和社會根源,并引發更為深刻的現實思考,非專業人士亦可運用本書的思維方式考察身邊活生生的稅法問題。由于中國稅制和英美稅制在文化背景和歷史形成方面存在明顯的差異,更囿于我們學術水平的有限,本書在翻譯過程中難免存在紕漏之處,敬請大家批評指正。
許多奇
2023年3月1日
”財稅法譯叢”總序
譯書是個苦差事,翻譯法律書籍更是苦上加苦。不同國家有不同的法制傳統,有的屬于大陸法系,有的屬于英美法系,同一個法系內部也是異彩紛呈。要想將不同背景的法學論著翻譯成中文,使之準確對應中國法的名詞術語,的確不是一件容易的事情,詞不達意在所難免。因此,對于語言能力強的人來說,直接閱讀論著原文,深人特定國度的具體場景,當然是最為理想的選擇。
然而,對于中國財稅法學來說,這個目標還顯得比較遙遠。目前學科還處在成長階段,年齡較長的學者很少用外語,中青年學者出國交流學習的機會多,其中不乏外語能力很強的人,但大部分人還只是掌握英語,閱讀一般的外文讀物沒有問題,能熟練查閱專業文獻的并不多見。在財稅實務部門中,這方面的人才更加欠缺。總體來說,我們對境外財稅法的研究并不全面和深入。
另一方面,隨著推進建立現代財政制度,近年來我國財稅改革的實踐如火如荼。不管是中央與地方的財政分權,還是預算管理制度的強化;不管是地方債的規制,還是政府與社會資本合作;不管是稅收法定原則的落實,還是稅收征收程序的完善,結合國情的制度創新都是核心內容,迫切需要財稅法學界提供理論支持,包括有關外國學說和制度的借鑒。
盡管財稅法發展離不開本土經驗的總結,但這個領域總體來說是舶來品。基于市場經濟的愿景,各國在觀念、制度、規則和應用等方面有共通之處。外國學者的成果,不管是基礎理論提煉方面的,還是歷史梳理及制度比較的,抑或是規則闡釋及應用方面的,只要考據翔實、言之成理,對提升我國立法、執法、司法以及研究的水平,應該都會有所裨益。
二十年來,我國財稅法學經歷了“搖旗吶喊”“跑馬圈地”,現在需要進入“精耕細作”的階段。譯介外國的論文著作、法律文本,有的放矢地學習國外先進的治學方法和法治經驗,方便財稅法學者從事比較研究,方便政策制定者了解國際動態,這是學科精耕細作的必然要求,民法學、行政法學、憲法學、刑法學都經歷了這個過程,新興的財稅法學也不可逾越。
鑒于此,筆者不揣冒昧,積極從各個方面爭取資源,策劃組織“財稅法譯叢”,在商務印書館成功立項。作為總主編,我深知此事之艱難,除了需要不時親自示范,直接參與翻譯工作,更為重要的是,要認真篩選待譯文獻,物色合適的翻譯人員,為譯稿質量最終把關,為出版籌集足夠經費,等等。但茲事體大,不敢猶豫,只有迎難而上。
這套叢書的順利出版,要感謝商務印書館的支持,感謝中國財稅法學研究會會長、北京大學劉劍文教授的鼓勵。約克大學奧斯古德霍爾(Osgoode Hall)法學院的李金艷教授、不列顛哥倫比亞大學法學院的崔威教授、悉尼大學商學院的 Antony Ting 教授、香港中文大學法學院的許炎教授、南開大學法學院楊廣平教授積極推薦優秀著作,國內不少中青年學者和實務專家紛紛表示愿意加入翻譯團隊,這份熱情讓我感動,借此機會一并表示感謝。
譯叢的選題覆蓋財政法和稅法,既可以是理論性的思想探索,也可以是制度方面的比較研究,還可以是行政或司法案例的分析整理,作者的國別不限,書稿的語言不限,只要是優秀的作品,版權方面不存在爭議,都可以列入選題范圍。懇請各位師友不吝薦稿,并幫助聯系作者和出版社,也歡迎有志之士加入翻譯團隊。如有慷慨者愿意資助出版,更是功德無限。
隨著“財稅法譯叢”項目的推進,一本又一本優質圖書將被引入國內,與學術研究者、政策制定者、法律執行者見面,成為中外思想交流的又一平臺,成為推動我國稅法學進步的新動力。這一幕情景雖然需要付出非常努力,卻無比令人向往,值得我和學界同仁一起去實現。筆者相信,所有投身于這項事業的人,其收獲的快樂將遠超預期。
此為序,與諸君共勉!
熊 偉
“財稅法譯叢”已出書目:
《增值稅比較研究》
《稅收協定與發展中國家》
《刑事正義與稅收》
《英國維多利亞時代的納稅人與法律——以憲法沖突為視角》
《稅法的哲學基礎》
即將出版:
《國際稅收政策》
購書鏈接
編輯|董家杰
--薦書--
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.