《哪吒2之魔童鬧海》在咱們的春節(jié)檔簡(jiǎn)直是殺瘋了,已登頂華語(yǔ)票房頂榜,而且小哪吒也要出去見(jiàn)見(jiàn)世面了,將在美國(guó)等北美城市上映
美國(guó)地鐵的廣告牌上已經(jīng)出現(xiàn)了咱的哪吒主角團(tuán)們,小拿抓和敖丙在正中間,左邊是他們的師傅太乙真人和申公公,右邊是拿抓的父母
在昏暗的地鐵燈光下,也就屬哪吒展示牌最亮眼了,滿滿中國(guó)元素,惹人注目
最值得關(guān)注的是,廣告牌上的宣發(fā)大部分還是中文,尤其是對(duì)主角們的介紹,都是中文,唯一有英文的還是角落里的名字,哪吒2-NE ZHA 2,以及上映時(shí)間寫的也是英文
網(wǎng)友們最擔(dān)心的事情出現(xiàn)了,咱這5000年的文化細(xì)糠,老外品的來(lái)嗎?
尤其是里面的詩(shī)詞華語(yǔ),漢語(yǔ)翻譯成外語(yǔ)意境少一半
比如“急急如律令”被翻譯成了“quickly quickly biu biu biu”,簡(jiǎn)直是要笑死人,這只有咱才看得懂
而且太乙真人說(shuō)的還是四川方言,老外根本聽(tīng)不懂,場(chǎng)子里國(guó)人笑出聲,洋人還一臉莫名其妙呢
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.