翻譯工作從我28歲開始,32歲完成初稿;到出版時,我已屆不惑之年。青春像頑皮的孩子,一放手便蹦跳著越走越遠(yuǎn),漸漸融入滿目蒼翠之中。她不會回來,但會重生。我在18歲時轉(zhuǎn)讀法學(xué)院,見證了媒體命名的“新民權(quán)行動年”,接受了世紀(jì)之交法學(xué)巨變的洗禮,度過了“也許不是最幸福,肯定不是最燦爛,但必定是最懷念”的青春時光。我堅(jiān)信,只要開動腦筋、上下求索,青春便會如阿克曼老師筆下那樣重生。到那時候,我就放心了。
交給別人,我不放心
文|閻天
北京大學(xué)法學(xué)院長聘副教授
北京大學(xué)人文社會科學(xué)研究院副院長
*本文摘自《政制秩序原理:變革》譯后記。
2014年初春,我正在國內(nèi)修改博士論文,收到了“我們?nèi)嗣瘛毕盗械谌韱柺赖南ⅰ4耸麓蠹s是田雷老師告訴我的,當(dāng)時他主持的“阿克曼文集”漸漸顯露出氣象,而這一系列無疑是重中之重。田雷兄多方聯(lián)絡(luò),物色譯者,并讓我推薦。我心頭一熱,毛遂自薦:交給我吧!師兄很驚喜,但也擔(dān)心譯事會影響我完成畢業(yè)任教后的發(fā)表要求。我說,交給別人,我不放心。那時我和師兄還未曾謀面,只有在耶魯前后租住同一陋居的緣分,但事情就這么定了下來。很快,我造訪劉海光老師領(lǐng)銜的編輯出版團(tuán)隊(duì),見到了張陽編輯和許多同仁。我們都為即將開始的合作興奮不已。我說,謝謝你們的信任,交給別人,我不放心。大家聊得暢快,午餐很合口味,真是一見如故,盡興而歸!入夏,我陪父母短暫地返回耶魯,參加畢業(yè)典禮。等到校園恢復(fù)平靜,6月9日下午,我如約來到阿克曼教授的辦公室,請教翻譯的機(jī)宜。老師一如既往,耐心聽完我的開場白,便顧自說下去。我知趣地很少打斷,只偶爾把話題帶回他的新書,以及充滿不確定性的未來。臨別時,老師準(zhǔn)許我任選他的著作,由他簽贈給我。我還是選了即將翻譯的這本。他說,翻譯很花精力啊!我說,交給別人,我不放心。
布魯斯·阿克曼《政制秩序原理:變革》,閻天譯
雅理/中國科學(xué)技術(shù)出版社聯(lián)合出品
這場學(xué)術(shù)之旅超乎預(yù)料的漫長。許多細(xì)節(jié)都模糊了,甚至我可能早在2013年年底就看到了哈佛出版社的預(yù)告,著手翻譯這本書的鱗爪。那樣算來就更久了。然而這句話卻一直記得真切:交給別人,我不放心。后來我成長了些,明白了學(xué)問總有人做,歷史自有安排,沒什么可不放心的。但我還是放不下。因?yàn)槟鞘乔啻貉剑“⒖寺?943年,他青年時親歷運(yùn)動,中年時四下求索,老年時定下心來,以求索而來的理論重釋青年時代的思見。青春因思想而不朽——讀過這本書的人,當(dāng)會發(fā)出相同的感嘆。翻譯工作從我28歲開始,32歲完成初稿;到出版時,我已屆不惑之年。青春像頑皮的孩子,一放手便蹦跳著越走越遠(yuǎn),漸漸融入滿目蒼翠之中。她不會回來,但會重生。我在18歲時轉(zhuǎn)讀法學(xué)院,見證了媒體命名的“新民權(quán)行動年”,接受了世紀(jì)之交法學(xué)巨變的洗禮,度過了“也許不是最幸福,肯定不是最燦爛,但必定是最懷念”的青春時光。我堅(jiān)信,只要開動腦筋、上下求索,青春便會如阿克曼老師筆下那樣重生。到那時候,我就放心了。
本書譯者閻天
“我們?nèi)嗣瘛毕盗惺且粋€關(guān)于憲法成長的故事,更是我們?nèi)嗣衽c憲法不斷對話、共同成長的故事。成長就有增減得失,也有不增不減,這便要把握“動”與“靜”的關(guān)系。“我們?nèi)嗣瘛毕盗杏质且粋€關(guān)于憲法實(shí)踐的故事,而所有“天崩地解、山谷陵替、格局巨變、悲歡離合”,都化作筆底微瀾,成為憲法解釋的素材、方法和立場,這便要把握“行”與“思”的關(guān)系。“我們?nèi)嗣瘛毕盗羞€是一個關(guān)于憲法生活的故事,它和每個人息息相關(guān),期望引起每個人的共鳴,又與每個人都保持著君子之交的距離,展現(xiàn)了復(fù)雜的敘事技藝,這便要把握“俗”與“雅”的關(guān)系。作者寫了一部大書,期待讀者練就一雙慧眼。有詩云:雙目時將秋水洗,一生不受古人欺。阿克曼如果聽到,大概會像慣常那樣微閉雙目,臉上浮起深奧的微笑來。
為了這本譯作,我努力了很久,也等待了很久,最后還是在中國科學(xué)技術(shù)出版社得償所愿。我要感謝田雷、劉海光、張陽老師暨雅理諸君的不懈推動,感謝秦德繼、鄭闖琦、杜凡如、范新、周弘博、任建輝、劉暢、宋竹青等領(lǐng)導(dǎo)和老師的肯定和幫助。感謝北大-耶魯法律與政策改革聯(lián)合研究中心的各位同仁,給予我至為關(guān)鍵的學(xué)術(shù)、生活和情感支持。這本書是我們學(xué)術(shù)友誼的見證。十年一夢,于斯竟成。
書譯完了,春天如期而來。在無邊的原野上,在溫暖的和風(fēng)里,我以一位詩人、學(xué)者和革命家的文字,為這本譯著作結(jié):
我的這個發(fā)言,與其說是一個老科學(xué)工作者的心聲,毋寧說是對一部巨著的期望。這部偉大的歷史巨著,正待我們?nèi)w科學(xué)工作者和全國各族人民來共同努力,繼續(xù)創(chuàng)造。它不是寫在有限的紙上,而是寫在無限的宇宙之間。
春分剛剛過去,清明即將到來。“日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)。”這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開雙臂,熱烈地?fù)肀н@個春天吧!
閻天
2021年3月28日于北京寓所初稿
2025年1月14日于北京大學(xué)定稿
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.