▲上海北外灘實景
北外灘地處一江一河交匯處,與浦東陸家嘴、外灘建筑博覽群隔江相望,共同構(gòu)成上海發(fā)展的“黃金三角”。區(qū)域內(nèi)古今文化交融,既有底蘊深厚的傳統(tǒng)風(fēng)貌保護(hù)區(qū),又有魔都魅力凸顯的國際化都市休閑空間。絕佳的水岸景觀、舒適的城市濱水休閑游憩空間、眾多文博場館和優(yōu)秀歷史建筑已成為城市文脈的重要地標(biāo),這些獨具特色的文化資源為藝術(shù)創(chuàng)作提供了豐富的素材。作為一座兼具深厚文化底蘊與獨特城市氣質(zhì)的區(qū)域,北外灘不僅是都市發(fā)展的標(biāo)志性符號,更是藝術(shù)創(chuàng)作與文化展示的理想之地,也是公眾領(lǐng)略上海都市水岸風(fēng)情的絕佳區(qū)域。
Located at the confluence of Huangpu River and Suzhou Creek, the North Bund sits across from Lujiazui in Pudong and the exotic building clusters in the Bund, together forming Shanghai’s “Golden Triangle” of development. As an area where heritage meets modern culture, this zone blends historical preservation districts with international cosmopolitan leisure spaces in the “city of magic”. Its exceptional waterfront scenery, comfortable recreational riverside spaces, numerous cultural venues and outstanding heritage buildings have become vital landmarks defining the city’s cultural features. These distinctive cultural resources provide a wealth of sources for artistic creation. As an area imbued with rich cultural heritage and unique city vibe, the North Bund is not only an iconic symbol of metropolitan development, but also an ideal locale for artistic creation and cultural display, while providing the public a prime place to encounter Shanghai’s urban waterfront charm.
▲上海北外灘實景
為此,上海市虹口區(qū)文化和旅游局、中國美術(shù)家協(xié)會公共藝術(shù)藝委會、上海市公共藝術(shù)協(xié)同創(chuàng)新中心和上海市創(chuàng)意設(shè)計工作者協(xié)會共同發(fā)起“上海北外灘公共藝術(shù)方案征集活動”,活動以“與岸為鄰”為主題,誠邀藝術(shù)家及設(shè)計團隊深入探究北外灘的歷史背景與現(xiàn)代特征,緊密結(jié)合區(qū)域內(nèi)外部環(huán)境及文化特色,深度挖掘北外灘的獨特文化價值,并憑借國際化的視野與創(chuàng)新的藝術(shù)表現(xiàn)形式,充分展現(xiàn)北外灘獨特的城市空間與文化底蘊,精心創(chuàng)作契合北外灘氣質(zhì)的公共藝術(shù)作品,從藝術(shù)的視角重新詮釋這一區(qū)域的獨特魅力,有力推動休閑旅游與城市文化的深度融合,征集評審結(jié)束后,將對部分優(yōu)秀作品進(jìn)行公開展示并頒發(fā)證書。
In light of this, the Hongkou District Culture and Tourism Bureau of Shanghai, the Public Art Committee of China Artists Association, Shanghai Public Art Coordination Centre (PACC), and the Shanghai Designers Association ( SHDA ) jointly initiate the “Solicitation for Shanghai North Bund Public Art Proposals”. Under the theme of “Waterfront Neighborhood”, the initiative sincerely invites artists and design teams to explore the historical and contemporary dimensions of the North Bund, integrate its internal and external environments with its cultural attributes, and excavate its unique cultural value. With an international perspective and innovative artistic forms, participants are encouraged to fully express the distinctive spatial dynamics and cultural legacy of the North Bund through meticulously crafted public artworks that harmonize with the charisma of the area. These artworks are anticipated to reinterpret the area’s unique charm from an artistic standpoint and boost the integrated development of leisure tourism and urban culture. After the conclusion of the proposal review, selected outstanding works will be exhibited publicly, with certificates presented to their designers.
▲上海北外灘實景
期待這些作品能夠充分體現(xiàn)“人民城市為人民”的發(fā)展理念,成為美化城市景觀的點睛之筆,同時成為連接過去與未來、本地與全球的重要橋梁,為公眾打造更多高品質(zhì)的公共文化活動空間。
These artworks are expected to embody the vision of “a city built by and for its people”, becoming key highlights in beautifying the urban landscape, while serving as vital bridges linking the past with the future and connecting the local with the global. More high-quality public cultural spaces will be created for all citizens.
組織機構(gòu)
Organizers
上海市虹口區(qū)文化和旅游局、中國美術(shù)家協(xié)會公共藝術(shù)藝委會、上海市公共藝術(shù)協(xié)同創(chuàng)新中心、上海市創(chuàng)意設(shè)計工作者協(xié)會
支持單位:
中央美術(shù)學(xué)院、中國美術(shù)學(xué)院、上海美術(shù)學(xué)院、清華大學(xué)美術(shù)學(xué)院、四川美術(shù)學(xué)院、廣州美術(shù)學(xué)院、天津美術(shù)學(xué)院、西安美術(shù)學(xué)院、魯迅美術(shù)學(xué)院、湖北美術(shù)學(xué)院(排名不分先后)
Guided by:
China Artists Association
Hosted by:
Hongkou District Culture and Tourism Bureau of Shanghai, Public Art Committee of China Artists Association, Public Art Cooperation Center, and Shanghai Designers Association
Supported by:
Central Academy of Fine Arts, China Academy of Art, Shanghai Academy of Fine Arts, Academy of Arts & Design of Tsinghua University, Sichuan Fine Arts Institute, Guangzhou Academy of Fine Arts, Tianjin Academy of Fine Arts, Xi’an Academy of Fine Arts, Luxun Academy of Fine Arts, and Hubei Institute of Fine Arts (in no particular order)
征集日期
Submission Period
2025年5月19日至2025年8月31日
May 19, 2025 – August 31, 2025
征集規(guī)模
Submission Scale
以實際評選結(jié)果數(shù)量為準(zhǔn)
Subject to final number of registered entries
征集目標(biāo)
Objectives
1.
提供一個具有國際視野的藝術(shù)創(chuàng)作平臺,吸引全國青年創(chuàng)意人才的參與。
2.
通過打造高質(zhì)量的公共藝術(shù)作品,顯著提升北外灘區(qū)域的文化辨識度、知名度以及城市形象。
3.
積極推動上海公共藝術(shù)領(lǐng)域的交流與合作,助力城市文化產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。
1.
To provide an art creation platform with a global perspective and attract young creative talents nationwide.
2.
To significantly enhance the cultural identity, visibility, and urban image of the North Bund by creating premium public artworks.
3.
To promote exchanges and collaborations in the field of public art in Shanghai and boost the thriving development of the city’s cultural industry.
征集地點
Submission Location
上海北外灘相關(guān)點位
Relevant Sites in Shanghai North Bund
位置:北外灘世界會客廳外平臺、國客中心碼頭、海事塔右堤岸墻面、國際港務(wù)大廈背面綠化帶、虹空間、北外灘濱江步道(江潮匯前、金茂華東會議培訓(xùn)中心前、廈門國際銀行大廈前)
數(shù)量:8個
1.北外灘世界會客廳外平臺
位置說明:世界會客廳正面,沿江觀景平臺
建議類型:中小型座椅類城市家具(以組為單位)
功能預(yù)設(shè):輕松活潑,與世界會客廳平臺相映成趣的小品性座椅,并配有與座椅匹配的遮陽(避雨)結(jié)構(gòu)
創(chuàng)作導(dǎo)向:與濱江步道環(huán)境呼應(yīng),輕巧靈動;突出“以岸為鄰”的主題;與后面的建筑景觀相得益彰;可以考慮環(huán)保照明(無明線接入),夜間呈現(xiàn);作品結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào)、形式豐富、視覺表現(xiàn)鮮明。
尺寸說明:2.5米到3米為一個單元模塊,兩到三個單元模塊為一組
Outdoor Platform of The Grand Halls for the North Bund
Location Description:Front Facade of The Grand Halls — Riverside Viewing Platform
Recommended Project Type:Small- and Medium-Sized Seating Urban Furniture(in groups)
Preset Functions:Lighthearted and lively embellishment seating that complements the platform of The Grand Halls,equipped with matching sunshade (rain shelter) structures.
Creative Orientation:Resonating with the riverside walkway environment, lightweight and agile;highlighting the theme of “Waterfront Neighborhood” ; complementing the architectural landscape behind;considering eco-friendly lighting (without visible wiring) for nighttime display; the works feature harmonious structure, rich forms, and striking visual impact.
Dimension Specifications:A single unit module measures 2.5 to 3 meters; two to three modules form a group
2.虹口濱江北外灘國客中心碼頭
(虹口港海事塔一側(cè))
位置說明:北外灘國客中心碼頭
建議類型:大型公共藝術(shù)
功能預(yù)設(shè):具有象征意義的地標(biāo)性公共藝術(shù)作品,與虹口北外灘氣質(zhì)相符,環(huán)境相宜
創(chuàng)作導(dǎo)向:豎向體塊的裝置;最高不應(yīng)超過15米;體現(xiàn)北外灘的標(biāo)識;具有剛?cè)岵乃囆g(shù)內(nèi)涵;視覺表現(xiàn)鮮明。
尺寸說明:實施直徑不超過1米,最高不應(yīng)超過15米
Shanghai Port International Cruise Terminal at North Bund International Passenger Center, Hongkou Riverside (beside Hongkou Port Maritime Tower)
Location Description:Shanghai Port International Cruise Terminal, the North Bund International Passenger Center
Recommended Project Type:Large-Scale Public Art
Preset Functions:A symbolic landmark public art work that resonates with the character of Hongkou North Bund, in harmony with the environment.
Creative Orientation:A vertical mass installation;maximum height not exceeding 15 meters;embodying the identity of the North Bund;carrying an artistic meaning combining rigidity and flexibility;visually striking.
Dimension Specifications:Implementation diameter shall not exceed 1 meter, and maximum height shall not exceed 10 meters
3.虹口港海事塔右堤岸墻面
位置說明:渝經(jīng)浦和黃浦江交口
建議類型:沿堤岸中型公共藝術(shù)
功能預(yù)設(shè):美化堤岸現(xiàn)有墻體
創(chuàng)作導(dǎo)向:與堤岸周邊景觀協(xié)調(diào);必須采用環(huán)保材料。
尺寸說明:尺寸應(yīng)和堤岸墻體相協(xié)調(diào)
Right Quay Wall Surface of Hongkou Port Maritime Tower
Location Description:Confluence of Yujingpu Creek and Huangpu River
Recommended Project Type:Medium-Sized Public Art Along the Embankment
Preset Functions:Beautify the existing embankment walls.
Creative Orientation:Harmonizing with the surrounding embankment landscape;environmentally friendly materials required.
Dimension Specifications:Dimensions should assort with the embankment wall
4.國際港務(wù)大廈背面綠化帶一側(cè)
位置說明:主入口處,周圍有景觀植被
建議類型:小型公共藝術(shù)
功能預(yù)設(shè):將綠化帶、步道空間進(jìn)行有機銜接,營造令人舒適愜意的空間感
創(chuàng)作導(dǎo)向:體量輕質(zhì);淺預(yù)埋。
尺寸說明:體量控制在2個立方米以內(nèi),高度不超過3米
Greenbelt area on the rear side of SIPG Tower
Location Description:Main Entrance Area, Surrounded by Landscape Plantings
Recommended Project Type:Small-Scale Public Art
Preset Functions:Organically connect the greenbelt and walkway spaces,creating a comfortable and pleasant spatial experience.
Creative Orientation:Lightweight volume;shallow embedded installation.
Dimension Specifications:Volume controlled within 2 cubic meters,height not exceeding 3 meters
5.北外灘國客中心-虹空間
位置說明:位于北外灘國客中心-虹空間
建議類型:中小型公共藝術(shù)
功能預(yù)設(shè):連接虹空間上下層結(jié)構(gòu),采用輕質(zhì)材料,作品可隨安裝環(huán)境發(fā)生變化
創(chuàng)作導(dǎo)向:與虹空間區(qū)域相得益彰;動靜結(jié)合;豎向型作品。
尺寸說明:以虹空間可采用輕質(zhì)且柔性的材料,耐雨水和紫外線照射,體量按空間環(huán)境來
North Bund International Passenger Center — Rainbow Space
Location Description:Located at North Bund International Passenger Center — Rainbow Space
Recommended Project Type:Small- and Medium-Scale Public Art
Preset Functions:Connect the upper and lower structures of Rainbow Space with lightweight materials,allowing the artwork to adapt to the installation environment.
Creative Orientation:Harmonizing with the Rainbow Space area; integrating motion and tranquility; vertical artwork.
Dimension Specifications:At Rainbow Space, lightweight and flexible materials may be used , resistant to rainwater and UV exposure,with the volume corresponding to the spatial environment
6.北外灘濱江步道-江潮匯前
位置說明:北外灘濱江步道(江潮匯)
建議類型:中型公共藝術(shù)
功能預(yù)設(shè):契合北外灘濱江步道環(huán)境風(fēng)貌,體現(xiàn)輕松活潑、開放時尚的氛圍
創(chuàng)作導(dǎo)向:與濱江步道環(huán)境呼應(yīng),輕巧靈動:突出“以岸為鄰”的主題,橫向型作品。
尺寸說明:作品限高5米,呈橫向走勢
North Bund Riverside Walkway — in front of Tidal Hub
Location Description:North Bund Riverside Walkway (Tidal Hub)
Recommended Project Type:Medium-Sized Public Art
Preset Functions:In harmony with the environment and style of the North Bund Riverside Walkway,reflecting a relaxed, lively, open, and fashionable atmosphere.
Creative Orientation:Resonating with the riverside walkway environment, lightweight and agile;highlighting the theme of “Waterfront Neighborhood”;horizontal artwork.
Dimension Specifications:Works oriented horizontally, with the maximum height limited to 5 meters
7.北外灘濱江步道-金茂華東會議培訓(xùn)中心前
位置說明:位于北外灘濱江步道(金茂華東會議培訓(xùn)中心)
建議類型:中小型坐椅類城市家具(以組為單位)
功能預(yù)設(shè):與北外灘濱江步道環(huán)境相映成趣的小品性座椅,并配有與座椅匹配的遮陽(避雨)結(jié)構(gòu)
創(chuàng)作導(dǎo)向:與濱江步道環(huán)境呼應(yīng),輕巧靈動:突出“以岸為鄰”的主題:可以考慮環(huán)保照明(無明線接入),夜間呈現(xiàn):作品結(jié)構(gòu)協(xié)調(diào)、形式豐富、視覺表現(xiàn)鮮明。
尺寸說明:2.5米到3米為一個單元模塊,兩到三個單元模塊為一組
North Bund Riverside Walkway — in front of Jin Mao East China Conference and Training Center
Location Description:North Bund Riverside Walkway (Jin Mao East China Conference and Training Center)
Recommended Project Type:Small- and Medium-Sized Seating Urban Furniture(in groups)
Preset Functions:Embellishment seating that forms a delightful contrast with the North Bund Riverside Walkway environment,equipped with matching sunshade (rain shelter) structures.
Creative Orientation:Resonating with the riverside walkway environment, lightweight and agile;highlighting the theme of “Waterfront Neighborhood”; considering eco-friendly lighting (without visible wiring) for nighttime display;the works feature harmonious structure, rich forms, and striking visual impact.
Dimension Specifications:A single unit module measures 2.5 to 3 meters; two to three modules form a group.
8.北外灘濱江步道-廈門國際銀行大廈前
位置說明:位于北外灘濱江步道(廈門國際銀行大廈前)
建議類型:中型公共藝術(shù)
功能預(yù)設(shè):契合北外灘濱江步道環(huán)境風(fēng)貌,體現(xiàn)輕松活潑、開放時尚的氛圍
創(chuàng)作導(dǎo)向:與濱江步道環(huán)境呼應(yīng),輕巧靈動:突出“以岸為鄰”的主題:橫向型作品。
尺寸說明:作品限高5米,呈橫向走勢
North Bund Riverside Walkway — in front of Xiamen International Bank Building
Location Description:North Bund Riverside Walkway (in front of Xiamen International Bank Building)
Recommended Project Type:Medium-Sized Public Art
Preset Functions:In harmony with the environment and style of the North Bund Riverside Walkway,reflecting a relaxed, lively, open, and fashionable atmosphere.
Creative Orientation:Resonating with the riverside walkway environment, lightweight and agile;highlighting the theme of “Waterfront Neighborhood”;horizontal artwork.
Dimension Specifications:Works oriented horizontally, with the maximum height limited to 5 meters
參展要求
Participation Requirements
(一)征集內(nèi)容:作品以“與岸為鄰”為主題,著重聚焦北外灘區(qū)域的自然景觀和人文景觀、歷史文脈及城市風(fēng)貌。藝術(shù)創(chuàng)作需巧妙結(jié)合景觀與功能,融合當(dāng)代視覺文化的表現(xiàn)手法,充分展現(xiàn)對區(qū)域空間環(huán)境的藝術(shù)洞察和表達(dá)能力,彰顯北外灘的特色與文化底蘊,傳播“上海北外灘”文旅品牌。
1. Entries: Works shall center around the theme of“Waterfront Neighborhood”, focusing on the North Bund’s natural and cultural landscape, cultural legacy, and cityscape. Works must ingeniously integrate functionality with landscape aesthetics, leverage contemporary visual language, and demonstrate insightful artistic expression of the spatial environment, highlighting the characteristics and cultural depth of the North Bund and promoting the “Shanghai North Bund” cultural tourism brand.
(二)創(chuàng)作原則:依據(jù)各點位的實際情況(詳情見附件1),作品需遵循在地性、環(huán)境協(xié)調(diào)性、功能優(yōu)先性、低碳環(huán)保性、安全耐久性以及易維護(hù)性等原則。(具體創(chuàng)作要求需根據(jù)現(xiàn)場確認(rèn)再細(xì)化)
2. Creation principles: Based on site conditions(see Appendix 1 for detailed information), artworks must adhere to principles of locality, environmental compatibility, functional priority, low carbon and sustainability, safety and durability, and ease of maintenance (Specific requirements subject to onsite confirmation).
(三)尺寸與材質(zhì):作品可采用雕塑、裝置、城市家具等多種形式,確保作品在展示空間中具有安全性、觀賞性、互動性、趣味性(可根據(jù)點位要求來創(chuàng)作和設(shè)計)。
3. Dimensions and materials: Artworks may be created in diverse forms including but not limited to sculpture, installation, or urban furniture. Safety, visual appeal, interactivity, and playfulness must be ensured(artworks may be created and designed based on site-specific requirements).
(四)技術(shù)要求:作品需使用環(huán)保材料,并符合相關(guān)安全標(biāo)準(zhǔn)。
4. Technical requirements: All works must be made of eco-friendly materials and comply with relevant safety standards.
(五)作品數(shù)量:方案數(shù)量不設(shè)上限。
5. Number of works: No limit on the number of proposals submitted.
(六)原創(chuàng)要求:方案必須為作者原創(chuàng),不得與國內(nèi)外已有的公共藝術(shù)作品雷同,嚴(yán)禁抄襲、挪用、復(fù)制等行為。
6. Originality: Proposals must be original and must not duplicate any existing public artwork. No plagiarism, misappropriation and replication are allowed.
(七)投稿截止時間:2025年8月31日
7. Submission deadline: August 31, 2025
投稿材料提交
Materials to be Submitted
(一)登記表:個人和團體均可參加,請?zhí)顚懙怯洷聿⒑炞郑瑘F體創(chuàng)作者由團隊負(fù)責(zé)人簽字(詳情見附件2)。
1. Registration form:Both individuals and teams may participate and please fill out and sign the registration form. For teams, the registration form must be signed by the team leader(See Appendix 2).
(二)方案文件格式(詳情見以下說明)。
1.設(shè)計方案概述,內(nèi)容包含:完整、準(zhǔn)確、專業(yè)地表達(dá)設(shè)計意圖、方案特色,包括但不限于:創(chuàng)作主題、創(chuàng)作理念、創(chuàng)作原則、方案演示視頻(非硬性要求)、效果圖、三視圖及其它專業(yè)圖紙。
2. Proposal File Requirements (see details below):
2.1 Design proposal overview: The content shall fully, accurately, and professionally express the design intention and the distinctive features of the proposal, including but not limited to: theme, concept, design principles, presentation video (optional), renderings, three-view drawings, and other technical drawings.
2.方案提交形式:方案中的單幅畫面為A3尺寸,精度300dpi,格式為CMYK或jpg,文件大小以10M以內(nèi)為宜。
2.2 Proposal submission format: Each single image in the proposal shall be in A3 size, with a resolution of 300 dpi, in CMYK or JPG format, and the file size is recommended to be within 10MB.
3.方案演示視頻,格式選用AVI或MOV或WMV,視頻精度不小于720dpi,個案時長不超過5分鐘,團隊方案時長不超過10分鐘。
2.3 Proposal presentation video: The video shall be in the format of AVI, MOV, or WMV, with a resolution not less than 720 dpi. The duration shall not exceed 5 minutes for individual submissions and 10 minutes for team submissions.
4.方案演示文件,格式為PPT和PDF各一份。
2.4 Proposal presentation documents: One file in PPT format and one in PDF format shall be submitted.
(三)免責(zé)條款:請參與者仔細(xì)閱讀免責(zé)條款并簽名(詳情見附件3)。
3. Disclaimer:Participants are required to carefully read and sign the disclaimer(see Appendix 3 for details).
方案評審
Proposal Review
(一)評選委員會、監(jiān)評委員會:征集活動由中國美術(shù)家協(xié)會在評委庫中抽選專家若干名組成評選委員會,同時由監(jiān)評委員會對評選過程進(jìn)行監(jiān)督。
1. Selection and supervision committees: A selection committee will be formed by experts randomly selected from the China Artists Association’s judges database, and a supervision committee will oversee the entire selection process.
(二)征集活動分初評和復(fù)評兩個階段。
2. The review process will be divided into two phases: preliminary evaluation and final evaluation.
(三)評選原則:注重創(chuàng)意的新穎性、技術(shù)的可行性以及對主題的詮釋深度。
3. Selection criteria: Emphasis will be placed on creative originality, technical viability, and thematic interpretation.
(四)評選程序:提交截止兩周內(nèi),組委會辦公室將對所有提交材料進(jìn)行登記、排重和初步審核,符合申報要求的方案進(jìn)入初評和復(fù)評流程。
4. Selection procedure: Within two weeks after the deadline, submissions will be registered, filtered for duplicates, and undergo preliminary screening. Eligible proposals will proceed to the preliminary and final evaluations.
展示與推廣
Exhibition and Promotion
(一)線上宣傳:通過官方社交媒體平臺以及公共藝術(shù)相關(guān)線上平臺,對入選作品進(jìn)行推廣,讓更多人欣賞到活動征集的優(yōu)秀成果。
1. Online promotion: Selected works will be promoted via official social media channels and public art platforms to expand their visibility to more people.
(二)線下展示:對部分優(yōu)秀作品進(jìn)行線下公開展示。
2. Offline exhibition: Some outstanding works will be publicly exhibited at selected venues.
法律與安全
Legal and Safety Clauses
(一)知識產(chǎn)權(quán):所有提交的方案將被認(rèn)定為個人(或團體)的知識產(chǎn)權(quán),主辦單位擁有對其使用權(quán)進(jìn)行管理與處置的權(quán)力。
1. Intellectual property: The intellectual property of all submitted works shall belong to the individuals (teams) who created them, while the hosts reserves the right to manage and dispose their rights of use.
(二)隱私保護(hù):主辦單位將嚴(yán)格遵循相關(guān)法律法規(guī),切實保障所有參與者個人信息的安全。
2. Privacy protection: All personal data of each participant will be protected by the hosts in accordance with relevant laws and regulations.
(三)免責(zé)條款:所有參與征集活動的個人(團隊)作品一經(jīng)提交,則視同同意《與岸為鄰——上海北外灘公共藝術(shù)方案征集活動免責(zé)條款》。(詳情見附件3)
3. Disclaimer: Upon submission, all works submitted by individuals or teams shall be deemed as having agreed to the Disclaimer for Waterfront Neighborhood—Shanghai North Bund Public Art Proposal Solicitation (see Appendix 3 for details).
(四)解釋權(quán)歸屬:本活動最終解釋權(quán)歸主辦方所有。
4. Right of interpretation: The final right of interpretation of this event rests with the hosts.
聯(lián)系方式
Contact Information
與岸為鄰——上海北外灘公共藝術(shù)方案征集活動組委會辦公室
Office of the Organizing Committee of Waterfront Neighborhood —Shanghai North Bund Public Art Proposal Solicitation
地址:
上海市寶山區(qū)滬太路4788號(顧村公園環(huán)島路2號)上海市公共藝術(shù)協(xié)同創(chuàng)新中心
Address:
Public Art Cooperation Center, 4788 Hutai Road, Baoshan District, Shanghai (2 Huandao Road, Gucun Park)
聯(lián)系人:
張老師
Contact:
Mr. Zhang
聯(lián)系電話:
+86——18117196546
Tel:
+86——18117196546
征集專用
電子郵箱:
bwtart@vip.163.com 或BWTART@vip.163.com
Email:
bwtart@vip.163.comorBWTART@vip.163.com
注:如需更多信息,請關(guān)注本微信公眾號和"樂活虹口"官方公眾號。
Note:For more information, please follow this WeChat official account and the official account of "LeHuo HonKou".
征集活動組委會
2025年5月19日
Organizing Committee Shanghai North
Bund Public Art Proposal Solicitation
May 19, 2025
掃描二維碼下載附件
責(zé)任編輯:逄繼青
內(nèi)容審定:張承龍
圖文排版:朱敏慧
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.