太湖石生于太湖浩渺煙波之下,經千載浪蝕潮淘,凝成瘦骨嶙峋的眉目。其形瘦如劍指蒼穹,皺似云紋疊嶂,漏若星河垂幕,透如月影穿林——一拳之石,藏盡山之萬象。
Taihu stones are born beneath the misty waves of Lake Tai. After thousands of years of erosion by tides and currents, they emerge shaped with jagged, dramatic forms. Slim as a sword pointing to the sky, wrinkled like layered clouds, perforated like hanging galaxies, and hollow as moonlight filtering through trees—within a single stone lies the essence of a thousand mountains.
蘇州園林以石為魂,太湖石的筋骨早已滲入園中一磚一瓦。獅子林的怪石迷陣、留園的冠云峰褶皺如山水長卷。
In Suzhou gardens, rocks are the soul, and the structure of Taihu stones has long permeated every tile and brick. The labyrinth of strange rocks in the Lion Grove Garden and the towering Crown Cloud Peak in the Lingering Garden present mountain-and-water landscapes in miniature form.
這些石頭原是太湖沉眠的浪濤,被文人移來園林,褶皺里養著湖水的呼吸,孔隙間淌著天地的虛實。以孤峰之姿,太湖石亦可在瞬息之間成為一座山。
These stones, once slumbering in the lake's depths, were brought into gardens by scholars. Their folds breathe with the memory of lake water; their pores flow with the interplay of substance and emptiness. With the bearing of a solitary peak, a Taihu stone can, in a fleeting moment, become an entire mountain.
責編:陳夢瑤
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.