5月16日,俄羅斯和烏克蘭代表團(tuán)在土耳其伊斯坦布爾進(jìn)行了雙邊談判。近日,俄烏雙方就談判中是否使用翻譯一事發(fā)生了爭吵。
據(jù)烏克蘭“RBC.UA”新聞網(wǎng)和俄羅斯《消息報(bào)》報(bào)道,當(dāng)?shù)貢r(shí)間5月24日,烏克蘭外交部副部長、俄烏談判代表團(tuán)成員基斯利察表示,俄烏在伊斯坦布爾談判期間,土耳其方面提供了四種語言的翻譯。
基斯利察說:“值得贊揚(yáng)的是組織此次會(huì)談的土耳其方面,他們甚至在房間布局方面都安排得很合適,我們和俄羅斯人之間有足夠的距離。說回語言,安排了非常高質(zhì)量的翻譯——有烏克蘭語的、俄語的、土耳其語的,還有英語的。”
基斯利察稱,“我們使用英語和烏克蘭語,俄羅斯人說俄語。”
而俄羅斯外交部發(fā)言人扎哈羅娃則表示,基斯利察在說謊。
扎哈羅娃在社交平臺(tái)上稱,烏克蘭代表團(tuán)先是用英文宣讀了介紹性文本,之后改用俄語進(jìn)行交流。“他們?cè)谌鲋e,他們總是這樣。太可悲了。”
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.