1
在中西文化碰撞的語境中理解郭實獵
郭實獵是攪動起19世紀上半葉中西文化交流碰撞高潮和德國漢學研究的關鍵人物。他持有間諜、傳教士、探險家和商人多重身份,活動涉及情報搜集、傳教、貿易和翻譯各方面。德國巴色會和巴冕會在華活動的開啟都源自郭實獵對華傳教事業“光明前景”的吹噓鼓動。他公開出版販賣鴉片的航行日記、專著和文章,在歐洲傳播來華西人的共識。一定程度上,郭實獵是當時域外中國文化形象建構執牛耳之人。
從1850年至今,中外不斷有著作問世,討論郭實獵和中西交通史、郭氏的中文和德語著作、期刊創辦和跨文化交際活動。近年來曾留意到李騖哲不斷有佳作發表于《近代史研究》、《世界宗教研究》、《道風》和《清史研究》等重要期刊,多角度探討郭實獵橫跨中西的活動,解讀其與中國國門洞開的關系。直到最近,拜讀了他在博士論文基礎上加近年研究集成的專著——《郭實獵與“開放中國”——19世紀上半葉的中西碰撞》,受益匪淺。立足于海內外多語種原始手稿文獻和圖像資料,通過嚴謹的互證考據,李騖哲教授重新解讀了郭實獵。一個羈絆在近代中國向西方開放歷史中立體多面的郭實獵形象躍然紙上。
全書共分九章,前五章依次探討了郭實獵從出生、童年和青少年、東行之后在荷印群島、暹羅和中國沿海經歷。第六到八章是郭實獵在中西關系中重要活動的專題探討,分別為:傳教、商貿與政治三方面如何在郭氏活動中相互縈繞,郭對鴉片戰爭助推經過和漢會破裂的來龍去脈。最后一章利用新文化史以圖證史研究方法,立足于郭實獵的十一幅個人畫像,解析郭氏形象在西方變遷及原因。如王維江教授在序言中指出,李騖哲的專著“不是追求一本面面俱到的傳記”。與同類著作相比,該書是非常全面的傳教士個人專題研究。作者突破既往宏大歷史敘事局限,從原始檔案爬梳郭實獵人生經歷和生平細節。郭實獵在“開放中國”進程中的處境、心態動機和傳教方式之間的關聯變化也得以揭示。
從整體看,本書最顯著的一個特點是立意的獨辟蹊徑。李騖哲從精神心理學和形象學跨學科角度解讀郭實獵的個性化活動是全書的最大亮點。立足于一手檔案和手稿,作者深刻描摹郭實獵作為個體在生命不同階段的行為動機,揭示背后的價值觀邏輯。這樣的分析視角不僅可以拓新既有研究路徑、促進知識增量,還提高了研究趣味性和可讀性。作者認為,年少單親家庭的畸形環境、成人后“虔信主義”神學教育和當時德國浪漫主義人文思潮合力塑造了郭實獵“自戀型人格障礙”。傲慢狂妄又帶著宗教熱忱、野心勃勃的性格注定了郭實獵不會是一位“按部就班”的傳道者。但中西文化碰撞歷史語境中,郭實獵的性格在間諜、新教傳教士抑或文化中間人的多重身份轉換中如何體現?這一疑問可以激發讀者繼續閱讀的興趣。
《郭實獵與“開放中國”:19世紀上半葉的中西碰撞》
作者: 李騖哲
版本: 中華書局
2025年3月
誠然,郭實獵個性特質與行為關系分析貫穿全書各章,不僅增強了讀者對郭實獵人生境遇的理解,還加深了對中西文化交流歷史的代入感。他最先是荷蘭傳道會派往荷屬東印度群島的傳教士。在馬來群島結識了倫敦會傳教士麥都思和湯雅各,走進當地華人生活,逐步搭建起了中-英-德-荷跨多國的“朋友圈”關系網。中國南方沿海地區華人數百年來積累的社會經濟網絡成為他“開放中國”的杠桿。因為對目標傳教群體-馬來人原始野蠻生活狀態感到不滿,“不走尋常路”的郭實獵選擇脫離母會。他以獨立傳教士身份奔赴暹羅,轉向華人活動。在暹羅,郭實獵與倫敦會傳教士李瑪環成親,婚姻生活治愈了他的童年心理創傷和“自戀型人格障礙”。但妻子生育時意外離世,再次重創了郭實獵。他開始遭受“心理和生理功能紊亂”的煎熬。作為逃避,郭氏強制自己將注意力轉移到中國的傳教事業上,踏上赴中國沿海的航行。得益于與華人接觸互動的關系網和語言優勢,首航大獲成功。郭氏在歐洲殖民者中聲名鵲起。
2
“微觀史”研究的新范例
除了性格和心智等因素,19世紀上半葉中西相遇的時代背景,尤其是鴉片戰爭前后二十余年間中西的劇烈碰撞造就了郭實獵活動的矛盾復雜性。他是個語言天才,能講一口流利閩南語,深知從著裝和郭氏宗族歸宗等各方面博得中國人認同的文化適應技巧。最重要的是,郭實獵懂得“妥協的政治智慧”,在傳教、商貿和中英關系博弈三者之間游離。1831年,英商重修商館碼頭等行動引起中英關系矛盾。得力于馬禮遜舉薦,東印度公司派郭實獵和林賽搭乘“阿美士德勛爵”號,探查廣東福建浙江等地通商可能性。他們搜集商業情報,找到清英貿易的新突破口。隨后,郭實獵兩次成功北上的經驗吸引到英國怡和鴉片洋行。他們重金雇傭作為獨立傳教士的郭實獵搭乘“氣精號”北上航行,走私鴉片。“氣精號”為英國商人積累了向沿海地區輸送鴉片的經驗,開辟了直接在中國東部沿海走私貿易的通道。
鴉片戰爭中,郭實獵更是鼓吹殖民和侵略,催化英國政府向華開戰。戰后,郭實獵又是英軍的譯員和民政官。讀者可以從中領略到郭氏行為的復雜矛盾性。他一邊高調批評鴉片貿易,一邊又依賴鴉片商人對傳教事業的資金扶持。一邊積極主張對華開戰,一邊又希望福音拯救這個民族。親歷《南京條約》,郭實獵敏銳嗅到如何將政治資本最大程度轉化為實現宗教意圖的資本。一方面,他認識到不完全開放為傳教士直接活動帶來的阻力,催生了“漢會”的產生,直接培訓中國人向同胞傳教。另一方面,五口通商口岸的開放為他在歐洲大肆渲染在華傳教事業的光明前景、介紹中國而募資提供了關鍵信息來源和憑證。
電影《鴉片戰爭》(1997)劇照。
通讀全書,著作的另一個價值是穿梭于荷蘭語、德語、英語和漢語多語種原始檔案文獻的扎實考證。在中西文化交流研究領域,臺灣學者蘇精先生的研究因深扎于手稿的爬梳、關鍵細節的敏銳捕獲和以小見大的分析而廣獲好評。多語種檔案手稿也是李騖哲能夠重新解讀郭實獵的金鑰匙。以開篇《郭實獵姓名考》為例,作者利用的考證史料包括:鴉片戰爭前林則徐給清政府和朋友的信件、荷蘭傳道會檔案、萊頓大學東亞圖書館藏的郭實獵中文著作、郭的德語手稿日志和翻譯的日文版《約翰福音傳》等。除了檔案館和圖書館的“死文獻”,作者還參考了生活中的“活材料”:香港吉士笠街,上海與嵊泗島之間島嶼、上海外灘南端信號塔和上海教會醫院體仁醫院的英文名稱。通過多重證據,從中外文獻記載的34個姓名,最終確認“郭實獵”是郭氏本人一直公開使用的唯一中文姓名。比起詮釋,文史研究中的考據生命力更長久。從這個角度講,李騖哲的嘗試為同時代麥都思和馬禮遜等人的“微觀史”研究提供了新范例。
除了多重證據,考證過程令人印象深刻的另一個方面是作者對史料細節的敏銳洞察。譬如,以圖證史的第九章,書中不僅列出了考證依據的具有重要史料學價值的高清圖像供讀者審閱查驗;還發現林賽最早繪制的《身著福建水手服飾的郭實獵》中遠景山巔的寶塔,與廈門灣內的南太延壽塔類似,可作為郭氏自稱福建人的印證。
依筆者的管窺之見,該書在以下方面或許可以稍加延展補充。作者是否能比較郭實獵與麥都思和馬禮遜等人與晚清國門洞開的關系。另外,德國漢學家孔正韜(Thoralf Klein)研究郭實獵和德國來華差會的著述,諸如《傳記和跨國帝國主義的塑造:郭實獵在中國沿海:1831-1851》(Biography and the Making of Transnational Imperialism: Karl Gützlaff on the China Coast, 1831–1851)值得參考。他提出的郭實獵如何從英國在華的殖民活動轉向為德國服務的跨國帝國主義(trans-national imperialism)的概念,也許能拓展后續研究思路。
撰文/李蕾(南開大學外國語學院)
編輯/劉亞光
校對/ 張彥君
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.