中國(guó)青年報(bào)客戶端訊(中青報(bào)·中青網(wǎng)記者 沈杰群)日前,“跨越文明的詩(shī)意與靈光——《陽(yáng)光從兩邊照耀:當(dāng)代中國(guó)和北馬其頓詩(shī)歌》簽約儀式暨中馬詩(shī)歌對(duì)話”活動(dòng)在廣州舉行。
活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)。主辦方供圖
《陽(yáng)光從兩邊照耀:當(dāng)代中國(guó)和北馬其頓詩(shī)歌》精選中國(guó)詩(shī)人西川、呂約、趙四,以及北馬其頓國(guó)家詩(shī)歌獎(jiǎng)得主卡蒂察·庫(kù)拉芙科娃等兩國(guó)杰出詩(shī)人的40余首代表作。
在活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),中馬兩國(guó)詩(shī)人、翻譯家和詩(shī)人以漢語(yǔ)、馬其頓語(yǔ)共同演繹了8首詩(shī)歌,展現(xiàn)了跨越語(yǔ)言的詩(shī)歌魅力。
“在北馬其頓科學(xué)與藝術(shù)學(xué)院湖邊的樓里,我們兩國(guó)詩(shī)人逐字逐句推敲詩(shī)句。為翻譯‘日落時(shí)分,輕柔地’這個(gè)意象,我們反復(fù)討論‘輕柔’和‘柔和’哪個(gè)更貼切,西川甚至創(chuàng)造出‘輕和’這個(gè)新詞,最后詩(shī)人們投票決定。”詩(shī)人呂約與觀眾分享了2024年參加首屆中馬詩(shī)歌翻譯工作坊的經(jīng)歷,以及“最浪漫詩(shī)歌節(jié)”——斯特魯加國(guó)際詩(shī)歌節(jié)的體驗(yàn)。她認(rèn)為,中馬兩國(guó)有著深厚的友誼和對(duì)話基礎(chǔ),詩(shī)歌互譯和出版是文化交流最具詩(shī)意的標(biāo)志。
活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)。主辦方供圖
呂約認(rèn)為:“詩(shī)歌是以少勝多、以最快速度抵達(dá)本質(zhì)的語(yǔ)言形式,就像一束光,能最快穿透文化的隔膜,讓不同語(yǔ)言、不同文明背景中的心靈瞬間貼近,實(shí)現(xiàn)最深層次的理解和共鳴。”
北馬其頓漢學(xué)家馮海城教授從語(yǔ)言學(xué)角度闡釋了詩(shī)歌翻譯的獨(dú)特價(jià)值。他特別提到一個(gè)溫暖細(xì)節(jié):“寫(xiě)博士論文壓力最大時(shí),我靠翻譯李清照的詞來(lái)平復(fù)心情,這是我和詩(shī)歌的愛(ài)情故事。”
本土詩(shī)人黃禮孩則更關(guān)注詩(shī)歌的傳播問(wèn)題。他在對(duì)談中呼吁更多小語(yǔ)種詩(shī)歌的譯介,讓世界聽(tīng)到多元的聲音。
此次活動(dòng)由中國(guó)國(guó)家創(chuàng)新與發(fā)展戰(zhàn)略研究會(huì)粵港澳大灣區(qū)辦公室主辦,廣州市大灣區(qū)文化交流促進(jìn)中心、花城出版社、花城文學(xué)院承辦。
來(lái)源:中國(guó)青年報(bào)客戶端
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.