6月13日,“上海公共關系第二屆愛爾蘭文學(葉芝詩歌)學術研討會”上海舉行。研討會以 “跨文化語境中的詩意橋梁——葉芝詩歌的文學美學探索”為主題,匯聚中外學者、詩人、文化界人士及文學愛好者,共同挖掘葉芝詩歌跨越時空的藝術價值與文化意義。
愛爾蘭是一片充滿詩意的土地,孕育出了一眾閃耀世界文學星空的巨星——蕭伯納、喬伊斯、葉芝、斯威夫特、王爾德、貝克特、希尼等等。他們的作品以獨特的魅力跨越國界,不僅在世界文學殿堂中占據重要席位,更在中國收獲了大批忠實讀者。
本此研討會的主題是“跨文化語境中的詩意橋梁”。這一主題突出了與文學作品有關的兩個重要元素。首先是“美”。文學作品彰顯著創造之美,是文明之美的一種集中體現。其次是“橋”。文學是那座聯通人們對美求索之路的橋梁。
年輕時的葉芝
上海市公關協會會長沙海林曾在愛爾蘭工作和生活,也曾訪過葉芝的家鄉斯萊戈郡和葉芝墓地,“(這)讓我有機會近距離體驗和了解那里的風土人情、歷史沿革及社會進步,也讓我成為中國和愛爾蘭兩國之間友好關系發展的見證者、參與者和推動者,我常常對此心懷感激和自豪。”他在研討會上表示,這場關于葉芝作品的研討,不僅僅是一場文學的交流活動,更是中愛兩國在文化交流領域中一次生動實踐,是民間友好交流對于兩國關系發展的一種重要補充。希望未來不僅要讓更多中國民眾領略愛爾蘭文學的獨特魅力,也要創造更多機會,將中國優秀文學作品推介到愛爾蘭,不斷深化兩國在文學、文化等領域的雙向交流,打造多元文明相互欣賞、共同繁榮的交流平臺。?
在主題發言環節,各位專家學者從不同角度對葉芝詩歌進行深入解讀。葉芝戲劇研究專家阿麗亞娜·墨菲探討了葉芝與愛爾蘭文化認同的復雜關系,她指出“葉芝超越民族流派的分野,以共同思想為基石開創文藝運動”。復旦大學外文學院教授孫建以葉芝詩歌《長足虻》為例,展開多維度解析,展現詩歌中以小見大的深邃意蘊;上海外國語大學英語教授、博士生導師王嵐解讀《骸骨之夢》,揭示葉芝“心愿之鄉”背后的哀歌;戲劇導演、曾任愛爾蘭演員的Robert Price 分享“葉芝詩歌:跨越時空與文化的對話橋梁”,闡述葉芝詩歌在不同文化語境下的傳播與影響;上海國際詩歌節藝術委員會主席、散文家、詩人趙麗宏則以“遇見葉芝”為題,分享自己與葉芝詩歌相遇、相知的獨特感悟。
研討會現場
研討會現場
互動交流環節中,來自復旦大學、上海對外經貿大學的青年學生們圍繞葉芝詩歌的跨文化傳播、本土文化元素的世界化表達等議題進行提問。作為對青年學子的回應,學者們指出,葉芝的創作歷程正是本土性與世界性交融的典范——其筆下的愛爾蘭神話、斯萊戈郡風景,通過詩意重構成為人類共同的精神符號。這種跨越文化邊界的對話,恰如葉芝在《白鳥》中描繪的 “浪尖上的白鳥”,象征著不同文明在追尋永恒之美的旅途中彼此呼應。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.