最近知名歌手楊坤因?yàn)?a target="_blank" >紅歌《游擊隊(duì)之歌》被推上了風(fēng)口浪尖,不光是大量網(wǎng)友吐槽沒底線,也被業(yè)內(nèi)編劇于雷罵慘。
作為一名歌手,不光是給觀眾和聽眾帶來(lái)精神上的享受,也是文化傳播的載體,一般流行歌曲改編是沒有什么問題的,但是對(duì)紅歌進(jìn)行改編,可能就涉及歷史背景和民族感情了。
據(jù)了解,這首電子音樂混搭說(shuō)唱風(fēng)格的《游擊隊(duì)之歌》是2017年11月5日,楊坤在一檔綜藝節(jié)目《天籟之音》第二季首次改編并演唱的,那個(gè)時(shí)候就引發(fā)了一些爭(zhēng)議,但是那個(gè)時(shí)候玩社交網(wǎng)絡(luò)的人不是太多,所以并沒有引起強(qiáng)烈反響。
讓人沒想到的是,在近日長(zhǎng)沙舉辦的兩湖迷幻祭演唱會(huì)上楊坤再次演唱了改編版《游擊隊(duì)之歌》瞬間引發(fā)歌迷強(qiáng)烈不滿,演唱會(huì)剛一結(jié)束就遭到了圍攻。
6月14日,知名編劇于雷痛批楊坤團(tuán)隊(duì)篡改《游擊隊(duì)之歌》還是人嗎,對(duì)的起死去的先烈嗎?怎么就沒人管呢?
八路軍學(xué)兵隊(duì)后人更是強(qiáng)烈要求楊坤團(tuán)隊(duì)下架改編歌曲《游擊隊(duì)之歌》并公開道歉。
眼看事情越鬧越大,楊坤團(tuán)隊(duì)坐不住了,回應(yīng)了改編《游擊隊(duì)之歌》的初衷,他們說(shuō)改編的目的主要是為了吸引年輕人傳承經(jīng)典。
然而,這一回應(yīng)網(wǎng)友們并不買賬,認(rèn)為改編后的《游擊隊(duì)之歌》無(wú)論是配樂還是演唱風(fēng)格都與歷史背景不搭調(diào),這種唱法是對(duì)歷史的不尊重。
小編特意去聽了一下改編后的《游擊隊(duì)之歌》,也明顯感覺到與原版風(fēng)格相去甚遠(yuǎn),原本風(fēng)格斗志昂揚(yáng),改編后的風(fēng)格變的十分娛樂化不說(shuō),而且還顯得十分輕佻,難怪網(wǎng)民們反應(yīng)如此強(qiáng)烈。
旦凡知道原作者創(chuàng)作《游擊隊(duì)之歌》的歷史背景,都不會(huì)輕易去改編。1937年7月7日,日本正式發(fā)動(dòng)全面侵華戰(zhàn)爭(zhēng),國(guó)家和民族面臨生死存亡的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
那一時(shí)期除了英勇抗戰(zhàn)的游擊隊(duì)外,還有文藝界掀起的抗日救亡熱潮,其中就包括劉村、賀綠汀以及學(xué)兵隊(duì)員,他們以音樂為武器,
這首歌作曲風(fēng)格不僅斗志昂揚(yáng),激情澎湃,歌詞還生動(dòng)地刻畫了游擊戰(zhàn)士敵后艱苦環(huán)境中英勇機(jī)智、樂觀堅(jiān)定的形象。這首歌在那一時(shí)期傳遞了抗戰(zhàn)必勝的信念,為全國(guó)人民抗戰(zhàn)提供了強(qiáng)大的精神動(dòng)力。
因此有網(wǎng)友認(rèn)為,楊坤以輕快、說(shuō)唱的方式演唱這首經(jīng)典紅歌很不合適,不僅僅是對(duì)這首歌的歷史背景缺乏斷層式了解,也是對(duì)拋頭顱灑熱血的先烈們不尊重。
其實(shí)很多經(jīng)典紅歌都不適宜改編,比如《黃河大合唱》那種氣勢(shì)磅礴,一旦改了,就與歷史背景不符,就讓聽眾和觀眾體驗(yàn)不到戰(zhàn)火紛飛和生死存亡的年代感。
經(jīng)典的確需要傳哥承,尤其是那些經(jīng)典紅歌我們更要一代一代唱下去,但我們需要傳承的是原滋原味承載著歷史記憶的紅歌,而不是被娛樂化的紅歌。
對(duì)此,有法律界專業(yè)人士建議:應(yīng)該給藝人士立規(guī)矩,承載歷記憶的經(jīng)典紅歌,不得篡改,如果篡改的內(nèi)容褻瀆了英烈,傷害了民族感情應(yīng)該予以追責(zé)。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.