一開口就翻車?趙麗穎臺詞被吐槽
當趙麗穎在《醬園弄》預告里的原聲臺詞沖上熱搜,# 趙麗穎原聲臺詞# 的詞條下,有著以下質疑聲:
但細究角色背景,她飾演的民國女作家西林(原型蘇青),在上世紀四十年代這樣講“國語”確實有歷史依據 ——1932 年民國才頒行《國音常用字匯》,當時的普通話本就“拿腔捏調”。
看過宋美齡采訪或者周璇電影的人,大概能明白普通話的變化。
觀眾們的強烈不適感,或許是因為趙麗穎在模仿老電影腔調的同時,卻尷尬地成了全片“語言孤島”:
當章子怡、雷佳音用標準普通話撐場,章宇等配角偶爾穿插方言調味,趙麗穎的“腔調”像交響樂里突然劃過的嗩吶,再考究也顯得突兀。
陳可辛的算盤:戲里戲外消費女性
比臺詞爭議更值得玩味的,是導演陳可辛的“話題選角術”。
《醬園弄》的核心陣容自帶爆款基因,男有易烊千璽、雷佳音、李現,女有章子怡、楊冪、趙麗穎。
既然主打的是女性向懸疑電影,章子怡、楊冪、趙麗穎三人共享“離異獨美大女主”標簽,完美貼合“殺夫案”題材的覺醒女性敘事。
更絕的是,楊冪和趙麗穎的粉絲本就自帶“瑜亮情結”,片方隨便放個片段,就能引爆“誰番位更高”“誰演技更好”“誰粉絲消費力更強”的 Battle—— 熱搜和票房預熱,只靠粉絲互撕就可免費搞定。
陳可辛聲稱“2018 年就看中故事,打磨 8 年劇本”,乍眼一看是劇組的匠心精神,實則開機時間暗藏玄機:
2023 年7月,小成本的《消失的她》靠“girlshelp girls”的口號,狂攬 35 億票房,成為該年度票房第四。(票房冠軍則為易烊千璽、雷佳音參與的《滿江紅》。)
2023年11月,《醬園弄》劇本就“突然”打磨好了,火速開機。
不得不讓人懷疑,陳可辛摸著“陳思誠”過河。
不過,他比陳思誠要貪心得多,將“girls help girls”包裝成民國版本,攜手章子怡一起將《醬園弄》推向戛納電影節。
接下來,秉持“一碗水端平”的心理,既保留了章子怡的高光戲份,又將楊冪與趙麗穎各自的高光時刻分為上下部,呈現給觀眾。
當陳可辛忘記了,如今陳思誠都因“男女對立”“消費女性”爭議轉頭拍科幻片了。
他這樣卻踩著重影跟上,顯示出了商業嗅覺的滯后性。
在流量時代,“話題>質量”的邏輯從未變過 —— 只要熱搜不斷,票房就有底氣。
但不知道真到熱映時,是否能如其所愿?
對趙麗穎而言,這次出演堪稱得不償失:
- 番位陷阱:趙麗穎和楊冪本身都是國民度很高的女星,在章子怡坐鎮的情況下,只能兩個小花旦互撕;粉絲撕得越激烈,資本越是漁翁得利;
- 臺詞放大鏡:本想別出心裁使用“民國腔”,卻全片語境割裂成“翻車”名場面,使得大批觀眾質疑其演技;
- 氣質挑戰:一貫控制著下沉市場、走親民路線的她挑戰海派高知女性,違和感被爭議無限放大。
最諷刺的是,當她還在為角色鉆研古早發音時,資本早已把她的爭議當成了流量籌碼。
這場“演技爭議”的背后,或許從來不是演員行不行,而是導演算得精不精。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.