作者:任而
一次刷短視頻,看到有網(wǎng)友留言:“茜”到底讀xi還是qian?
下面一條評論很刺眼:中國的多音字就是這么不嚴(yán)謹(jǐn)!
很多國人學(xué)漢字時,最頭疼的問題之一就是多音字。多音字的存在,表面上看確實增加了學(xué)習(xí)難度,但從語言發(fā)展的角度來看,這恰恰體現(xiàn)了漢語的豐富性和靈活性。多音字不是隨意產(chǎn)生的,而是語言自然演變的結(jié)果。
漢字有幾千年的歷史,在漫長的使用過程中,語音、語義都在不斷變化。有些字在古代是一個讀音,后來分化出多個讀音;有些字原本是不同的字,后來合并成一個字,但保留了原來的讀音。這不是不嚴(yán)謹(jǐn),而是語言發(fā)展的自然現(xiàn)象。
多音字提高了漢語的表達效率。一個字形對應(yīng)多個讀音和意義,實際上增加了信息密度。在口語交流中,我們可以通過不同的讀音來區(qū)分不同的意思,這在某種程度上比創(chuàng)造新詞更經(jīng)濟。比如"長"字,讀"cháng"表示長度,讀"zhǎng"表示生長,如果用兩個不同的字來表示這兩個概念,反而會增加記憶負(fù)擔(dān)。
多音字反映了漢語的語音系統(tǒng)特點。漢語是有聲調(diào)的語言,聲調(diào)本身就能區(qū)分意義。多音字往往伴隨著不同的聲調(diào),這使得漢語在有限的音節(jié)范圍內(nèi)能夠表達更多的意義。比如"好"字,讀第三聲"hǎo"表示"好壞"的"好",讀第四聲"hào"表示"愛好"的"好",這種區(qū)分既清晰又經(jīng)濟。
當(dāng)然,多音字確實給學(xué)習(xí)者帶來了困擾。特別是對非母語者來說,記住一個字的多個讀音和對應(yīng)的意義確實不容易。但這并不意味著多音字就是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋憩F(xiàn)。世界上很多語言都有類似現(xiàn)象,英語中也有很多拼寫相同但讀音不同的詞(比如"read"的現(xiàn)在式和過去式),或者讀音相同但拼寫不同的詞(比如"there"和"their")。
有人說,因為這點事較真,有意義嗎?
我認(rèn)為,“多音字不嚴(yán)謹(jǐn)”這種說法看似只是對漢字的一種吐槽,但如果任由它流行,不加辨析,可能會帶來一些負(fù)面影響。
這會誤導(dǎo)公眾對漢語的認(rèn)知,降低文化自信。因為語言是文化的載體,漢字的獨特性和復(fù)雜性是中華文明的重要特征。如果大眾普遍認(rèn)為“多音字是漢語的缺陷”,可能會認(rèn)為漢字“混亂”“不科學(xué)”,甚至推崇拼音文字“更先進”。類似“漢字太難,應(yīng)該廢除”的極端言論可能抬頭,削弱對母語的認(rèn)同感,從而忽視漢字的歷史價值。
同時也會影響語言教育,增加學(xué)習(xí)焦慮。如果學(xué)生被灌輸“多音字=不嚴(yán)謹(jǐn)”的觀念,可能會覺得漢語“不合理”,降低學(xué)習(xí)興趣。也可能會矯枉過正,過度簡化:比如有人主張“一個字只留一個讀音”,反而破壞語言的自然表達。
還可能會助長語言隨意性,影響溝通效率。加劇方言與普通話的沖突,降低專業(yè)表達的嚴(yán)謹(jǐn)性。更有可能削弱漢語的國際影響力,如果外國人普遍認(rèn)為“漢字多音字太亂、不科學(xué)”,可能會讓漢語學(xué)習(xí)者望而卻步。
“多音字不嚴(yán)謹(jǐn)”這種觀點,短期看只是個人感受,但長期可能影響語言教育、文化認(rèn)知甚至國際形象。正確的態(tài)度是:既不神話漢字的完美,也不貶低它的價值,而是理性認(rèn)識其特點,讓語言在規(guī)范與活力之間找到平衡。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.