就在英國(guó)老牌搖滾樂(lè)團(tuán)綠洲樂(lè)隊(duì)(Oasis)宣布重組、蓄勢(shì)待發(fā)準(zhǔn)備展開(kāi)全球復(fù)出巡演之際,主唱利亞姆·加拉格(Liam Gallagher)的一句話,不僅惹怒了亞洲粉絲,也將很有可能重創(chuàng)他十月份的亞洲區(qū)巡演。
7月1日,52歲的利亞姆·加拉格在自己的個(gè)人社交媒體賬號(hào)上隨手發(fā)了一條內(nèi)容極為敏感的留言:“Ching chong。”就是這么簡(jiǎn)單的一個(gè)詞句直接引爆了評(píng)論區(qū),尤其是點(diǎn)燃了亞洲網(wǎng)友們的怒火。
這可不是句玩笑話。不管是從歷史資料、還是到現(xiàn)代語(yǔ)境,它早已被列入“種族歧視用語(yǔ)”的名單,最早可以追溯到1906年。如今100多年過(guò)去,它一直都是東亞人遭受歧視的縮影。甚至可以在歷史記載的書(shū)本中找到它,這個(gè)詞,哪怕再不熟悉的人,也不應(yīng)該如此隨便地發(fā)在社交媒體上。
更何況不熟悉的人,根本就不會(huì)知道和使用它。
利亞姆·加拉格一下就玩脫了。如果說(shuō)在這之前,他哪怕還有一丁點(diǎn)點(diǎn)是無(wú)心之失的話,那么接下來(lái)發(fā)生的,就連解釋都沒(méi)辦法解釋了。
當(dāng)好心的亞洲粉絲指出他的問(wèn)題后,他的反應(yīng)卻十分冷淡。有人評(píng)論說(shuō):“嘿,利亞姆,你不能說(shuō)這個(gè)詞,這是種族歧視用語(yǔ)。”但他卻反問(wèn):“why?為什么?隨便了。”甚至還讓這個(gè)人講話放規(guī)矩點(diǎn),不要對(duì)他進(jìn)行指責(zé)。
當(dāng)有另外的人說(shuō)他態(tài)度有些傲慢時(shí),他仍然用玩笑的口氣回復(fù):“冷靜點(diǎn)兄弟,你需要努力地控制自己的情緒,別把自己生氣歸咎到他人的態(tài)度上。”
從“發(fā)言”到“回應(yīng)”,全程無(wú)悔意、無(wú)收斂,直到評(píng)論區(qū)徹底失控,事情愈演愈烈,網(wǎng)友集體憤怒聲討并揚(yáng)言要退票退款時(shí),他才刪了帖改口道歉,語(yǔ)氣也不再玩笑式了:如果我之前的推文冒犯了任何人,我深感抱歉。這不是故意的,你們知道我愛(ài)你們所有人,我不會(huì)歧視任何人。和平&愛(ài)!
但是,歉可以道,尊重,可是不管你年齡多大都得重新補(bǔ)的一課。
據(jù)悉,綠洲樂(lè)隊(duì)的世界巡演將于10月21日登陸韓國(guó),10月25日至26日空降日本。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.